TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:10:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第二十五 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập ngũ     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   五王品第三十三   ngũ Vương phẩm đệ tam thập tam    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。五大國王波斯匿為首。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。ngũ đại Quốc Vương Ba tư nặc vi/vì/vị thủ 。 集在園觀之中。各作此論。云何為五王。 tập tại viên quán chi trung 。các tác thử luận 。vân hà vi ngũ Vương 。 所謂波斯匿王.毘沙王.優填王.惡生王.優陀延王。 爾時。 sở vị Ba tư nặc Vương .Tì sa Vương .ưu điền Vương .ác sanh vương .ưu đà duyên Vương 。 nhĩ thời 。 五王集在一處。各作此論。諸賢當知。 ngũ Vương tập tại nhất xứ/xử 。các tác thử luận 。chư hiền đương tri 。 如來說此五欲。云何為五。若眼見色甚愛敬念。 Như Lai thuyết thử ngũ dục 。vân hà vi ngũ 。nhược/nhã nhãn kiến sắc thậm ái kính niệm 。 世人所希望。 thế nhân sở hy vọng 。 若耳聞聲.鼻嗅香.舌知味.身知細滑。如來說此五欲。 nhược/nhã nhĩ văn thanh .tỳ khứu hương .thiệt tri vị .thân tri tế hoạt 。Như Lai thuyết thử ngũ dục 。 此五欲中何者最妙。為眼見色妙耶。為耳聞聲妙耶。 thử ngũ dục trung hà giả tối diệu 。vi/vì/vị nhãn kiến sắc diệu da 。vi/vì/vị nhĩ văn thanh diệu da 。 為鼻嗅香妙耶。為舌知味妙耶。 vi/vì/vị tỳ khứu hương diệu da 。vi/vì/vị thiệt tri vị diệu da 。 為身知細滑妙耶。此五事何者為最妙。 vi/vì/vị thân tri tế hoạt diệu da 。thử ngũ sự hà giả vi/vì/vị tối diệu 。  其中或有國王而作是說。色最為妙。或有作是論。  kỳ trung hoặc hữu Quốc Vương nhi tác thị thuyết 。sắc tối vi/vì/vị diệu 。hoặc hữu tác thị luận 。 聲最為妙。或有作是論。香最為勝。或有作是論。 thanh tối vi/vì/vị diệu 。hoặc hữu tác thị luận 。hương tối vi/vì/vị thắng 。hoặc hữu tác thị luận 。 味最為妙。或有作是論。細滑為最勝。 vị tối vi/vì/vị diệu 。hoặc hữu tác thị luận 。tế hoạt vi/vì/vị tối thắng 。  是時。言色妙者。優陀延王之所說也。  Thị thời 。ngôn sắc diệu giả 。ưu đà duyên Vương chi sở thuyết dã 。 言聲妙者。優填王之所論也。言香妙者。 ngôn thanh diệu giả 。ưu điền Vương chi sở luận dã 。ngôn hương diệu giả 。 惡生王之所論也。言味妙者。波斯匿王之所論也。 ác sanh vương chi sở luận dã 。ngôn vị diệu giả 。Ba tư nặc Vương chi sở luận dã 。 言細滑妙者。毘沙王之所論也。是時。 ngôn tế hoạt diệu giả 。Tì sa Vương chi sở luận dã 。Thị thời 。 五王各相謂言。我等共論此五欲。 ngũ Vương các tướng vị ngôn 。ngã đẳng cọng luận thử ngũ dục 。 然復不知何者為妙。 是時。波斯匿王語四王曰。 nhiên phục bất tri hà giả vi/vì/vị diệu 。 Thị thời 。Ba tư nặc Vương ngữ tứ vương viết 。 今如來近在舍衛國祇樹給孤獨園。 kim Như Lai cận tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 我等盡共至世尊所。問斯義。若世尊有所教勅。當共奉行。 ngã đẳng tận cọng chí Thế Tôn sở 。vấn tư nghĩa 。nhược/nhã Thế Tôn hữu sở giáo sắc 。đương cọng phụng hành 。  是時。諸王聞波斯匿王語已。  Thị thời 。chư Vương văn Ba tư nặc Vương ngữ dĩ 。 便共相將至世尊所。頭面禮足。在一面坐。是時。 tiện cộng tướng tướng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。 波斯匿王以所共論五欲者。具白如來。 爾時。 Ba tư nặc Vương dĩ sở cọng luận ngũ dục giả 。cụ bạch Như Lai 。 nhĩ thời 。 世尊告諸五王曰。諸王所論各隨時宜。所以然者。 Thế Tôn cáo chư ngũ Vương viết 。chư Vương sở luận các tùy thời nghi 。sở dĩ nhiên giả 。 夫人性行深著色者。覩無厭足。 phu nhân tánh hạnh/hành/hàng thâm trước/trứ sắc giả 。đổ Vô yếm túc 。 此人於色最妙.最上。無復過者。爾時。 thử nhân ư sắc tối diệu .tối thượng 。vô phục quá/qua giả 。nhĩ thời 。 彼人不著聲.香.味.細滑之法。五欲之中色為最妙。 bỉ nhân bất trước thanh .hương .vị .tế hoạt chi Pháp 。ngũ dục chi trung sắc vi/vì/vị tối diệu 。  若復有人性行著聲。彼聞聲已。極懷歡喜而無厭足。  nhược/nhã phục hưũ nhân tánh hạnh/hành/hàng trước/trứ thanh 。bỉ văn thanh dĩ 。cực hoài hoan hỉ nhi Vô yếm túc 。 此人於聲最妙.最上。五欲之中聲最為妙。 thử nhân ư thanh tối diệu .tối thượng 。ngũ dục chi trung thanh tối vi/vì/vị diệu 。  若復有人性行著香。彼聞香已。  nhược/nhã phục hưũ nhân tánh hạnh/hành/hàng trước/trứ hương 。bỉ văn hương dĩ 。 極懷歡喜而無厭足。此人於香最妙.最上。 cực hoài hoan hỉ nhi Vô yếm túc 。thử nhân ư hương tối diệu .tối thượng 。 五欲之中香最為妙。 若復有人性行著味。彼知味已。 ngũ dục chi trung hương tối vi/vì/vị diệu 。 nhược/nhã phục hưũ nhân tánh hạnh/hành/hàng trước/trứ vị 。bỉ tri vị dĩ 。 極懷歡喜而無厭足。此人於味最妙.最上。 cực hoài hoan hỉ nhi Vô yếm túc 。thử nhân ư vị tối diệu .tối thượng 。 五欲之中味最為妙。 若復有人性行著細滑。 ngũ dục chi trung vị tối vi/vì/vị diệu 。 nhược/nhã phục hưũ nhân tánh hạnh/hành/hàng trước/trứ tế hoạt 。 彼得細滑已。極懷歡喜而無厭足。 bỉ đắc tế hoạt dĩ 。cực hoài hoan hỉ nhi Vô yếm túc 。 此人於細滑最上.最妙。五欲之中細滑最為妙。 thử nhân ư tế hoạt tối thượng .tối diệu 。ngũ dục chi trung tế hoạt tối vi/vì/vị diệu 。  若復彼人心以著色。  nhược phục bỉ nhân tâm dĩ trước/trứ sắc 。 爾時彼人不著聲.香.味.細滑之法。若復彼人性行著聲。 nhĩ thời bỉ nhân bất trước thanh .hương .vị .tế hoạt chi Pháp 。nhược phục bỉ nhân tánh hạnh/hành/hàng trước/trứ thanh 。 爾時彼人不著色.香.味.細滑之法。若復彼人性行著香。 nhĩ thời bỉ nhân bất trước sắc .hương .vị .tế hoạt chi Pháp 。nhược phục bỉ nhân tánh hạnh/hành/hàng trước/trứ hương 。 爾時彼人不著色.聲.味.細滑之法。 nhĩ thời bỉ nhân bất trước sắc .thanh .vị .tế hoạt chi Pháp 。 若復彼人性行著味。 nhược phục bỉ nhân tánh hạnh/hành/hàng trước/trứ vị 。 爾時彼人不著色.聲.香.細滑之法。若復彼人性行著細滑。 nhĩ thời bỉ nhân bất trước sắc .thanh .hương .tế hoạt chi Pháp 。nhược phục bỉ nhân tánh hạnh/hành/hàng trước/trứ tế hoạt 。 爾時彼人不著色.聲.香.味之法。 是時。世尊便說此偈。 nhĩ thời bỉ nhân bất trước sắc .thanh .hương .vị chi Pháp 。 Thị thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  欲意熾盛時  所欲必可克  dục ý sí thịnh thời   sở dục tất khả khắc  得已倍歡喜  所願無有疑  đắc dĩ bội hoan hỉ   sở nguyện vô hữu nghi  彼以得此欲  貪欲意不解  bỉ dĩ đắc thử dục   tham dục ý bất giải  以此為歡喜  緣之最為妙  dĩ thử vi/vì/vị hoan hỉ   duyên chi tối vi/vì/vị diệu  若復聽聲時  所欲必可克  nhược phục thính thanh thời   sở dục tất khả khắc  聞已倍歡喜  所願無有疑  văn dĩ bội hoan hỉ   sở nguyện vô hữu nghi  彼以得此聲  貪之意不解  bỉ dĩ đắc thử thanh   tham chi ý bất giải  以此為歡喜  從之最為妙  dĩ thử vi/vì/vị hoan hỉ   tùng chi tối vi/vì/vị diệu  若復嗅香時  所欲必可克  nhược phục khứu hương thời   sở dục tất khả khắc  嗅已倍歡喜  所欲無有疑  khứu dĩ bội hoan hỉ   sở dục vô hữu nghi  彼以得此香  貪之意不解  bỉ dĩ đắc thử hương   tham chi ý bất giải  以此為歡喜  從之最為妙  dĩ thử vi/vì/vị hoan hỉ   tùng chi tối vi/vì/vị diệu  若復得味時  所欲必可克  nhược phục đắc vị thời   sở dục tất khả khắc  得已倍歡喜  所欲無有疑  đắc dĩ bội hoan hỉ   sở dục vô hữu nghi  彼以得此味  貪之意不解  bỉ dĩ đắc thử vị   tham chi ý bất giải  以此為歡喜  從之最為妙  dĩ thử vi/vì/vị hoan hỉ   tùng chi tối vi/vì/vị diệu  若得細滑時  所欲必可克  nhược/nhã đắc tế hoạt thời   sở dục tất khả khắc  得已倍歡喜  所欲無疑難  đắc dĩ bội hoan hỉ   sở dục vô nghi nạn/nan  彼以得細滑  貪之意不解  bỉ dĩ đắc tế hoạt   tham chi ý bất giải  以此為歡喜  從之最為妙  dĩ thử vi/vì/vị hoan hỉ   tùng chi tối vi/vì/vị diệu 是故。大王。若言色妙者。當平等論之。 thị cố 。Đại Vương 。nhược/nhã ngôn sắc diệu giả 。đương bình đẳng luận chi 。 所以然者。於色有氣味。若色無味者。 sở dĩ nhiên giả 。ư sắc hữu khí vị 。nhược/nhã sắc vô vị giả 。 眾生終不染著。以其有味故。五欲之中色為最妙。 chúng sanh chung bất nhiễm trước 。dĩ kỳ hữu vị cố 。ngũ dục chi trung sắc vi/vì/vị tối diệu 。 然色有過失。若當色無過失。 nhiên sắc hữu quá thất 。nhược/nhã đương sắc vô quá thất 。 眾生則無厭患。以其有過失故。眾生厭患之。 chúng sanh tức vô yếm hoạn 。dĩ kỳ hữu quá thất cố 。chúng sanh yếm hoạn chi 。 然色有出要。若當色無出要者。 nhiên sắc hữu xuất yếu 。nhược/nhã đương sắc vô xuất yếu giả 。 此眾生類不得出生死之海。以其出要故。 thử chúng sanh loại bất đắc xuất sanh tử chi hải 。dĩ kỳ xuất yếu cố 。 眾生得至無畏涅槃城中。五欲之中色為最妙。 然復。大王。 chúng sanh đắc chí vô úy Niết Bàn thành trung 。ngũ dục chi trung sắc vi/vì/vị tối diệu 。 nhiên phục 。Đại Vương 。 若言聲妙者。當平等論之。所以然者。 nhược/nhã ngôn thanh diệu giả 。đương bình đẳng luận chi 。sở dĩ nhiên giả 。 於聲有氣味故。若聲無味者。眾生終不染著。 ư thanh hữu khí vị cố 。nhược/nhã thanh vô vị giả 。chúng sanh chung bất nhiễm trước 。 以其有味故。五欲之中聲為最妙。然聲有過失。 dĩ kỳ hữu vị cố 。ngũ dục chi trung thanh vi/vì/vị tối diệu 。nhiên thanh hữu quá thất 。 若當聲無過失。眾生則無厭患。 nhược/nhã đương thanh vô quá thất 。chúng sanh tức vô yếm hoạn 。 以其有過失故。眾生厭患之。然聲有出要。 dĩ kỳ hữu quá thất cố 。chúng sanh yếm hoạn chi 。nhiên thanh hữu xuất yếu 。 若當聲無出要者。此眾生類不得出生死之海。 nhược/nhã đương thanh vô xuất yếu giả 。thử chúng sanh loại bất đắc xuất sanh tử chi hải 。 以其出要故。眾生得至無畏涅槃城中。 dĩ kỳ xuất yếu cố 。chúng sanh đắc chí vô úy Niết Bàn thành trung 。 五欲之中聲為最妙。 大王當知。若言香妙者。 ngũ dục chi trung thanh vi/vì/vị tối diệu 。 Đại Vương đương tri 。nhược/nhã ngôn hương diệu giả 。 當平等論之。所以然者。於香有氣味故。 đương bình đẳng luận chi 。sở dĩ nhiên giả 。ư hương hữu khí vị cố 。 若香無氣味者。眾生之類終不染著。以其有味故。 nhược/nhã hương vô khí vị giả 。chúng sanh chi loại chung bất nhiễm trước 。dĩ kỳ hữu vị cố 。 五欲之中香為最妙。然香有過失。 ngũ dục chi trung hương vi/vì/vị tối diệu 。nhiên hương hữu quá thất 。 若香無過失者。眾生則不厭患。以其有過失故。 nhược/nhã hương vô quá thất giả 。chúng sanh tức bất yếm hoạn 。dĩ kỳ hữu quá thất cố 。 眾生厭患之。然香有出要。若當香無出要者。 chúng sanh yếm hoạn chi 。nhiên hương hữu xuất yếu 。nhược/nhã đương hương vô xuất yếu giả 。 此眾生類不得出生死之海。以其出要故。 thử chúng sanh loại bất đắc xuất sanh tử chi hải 。dĩ kỳ xuất yếu cố 。 眾生得至無畏涅槃城中。 chúng sanh đắc chí vô úy Niết Bàn thành trung 。 五欲之中香為最妙。 然復。大王。若言味妙者。當平等論之。 ngũ dục chi trung hương vi/vì/vị tối diệu 。 nhiên phục 。Đại Vương 。nhược/nhã ngôn vị diệu giả 。đương bình đẳng luận chi 。 所以然者。於味有氣味故。若味無氣味者。 sở dĩ nhiên giả 。ư vị hữu khí vị cố 。nhược/nhã vị vô khí vị giả 。 眾生之類終不染著。以其有氣味故。 chúng sanh chi loại chung bất nhiễm trước 。dĩ kỳ hữu khí vị cố 。 五欲之中味為最妙。然味有過失。 ngũ dục chi trung vị vi/vì/vị tối diệu 。nhiên vị hữu quá thất 。 若當味無過失者。眾生則不厭患。以其有過失故。 nhược/nhã đương vị vô quá thất giả 。chúng sanh tức bất yếm hoạn 。dĩ kỳ hữu quá thất cố 。 眾生厭患之。然味有出要。若當味無出要者。 chúng sanh yếm hoạn chi 。nhiên vị hữu xuất yếu 。nhược/nhã đương vị vô xuất yếu giả 。 此眾生類不得出生死之海。以其出要故。 thử chúng sanh loại bất đắc xuất sanh tử chi hải 。dĩ kỳ xuất yếu cố 。 眾生得至無畏涅槃城中。味為最妙。 然復。 chúng sanh đắc chí vô úy Niết Bàn thành trung 。vị vi/vì/vị tối diệu 。 nhiên phục 。 大王當知。言細滑妙者。當平等論之。 Đại Vương đương tri 。ngôn tế hoạt diệu giả 。đương bình đẳng luận chi 。 所以然者。於細滑無氣味者。 sở dĩ nhiên giả 。ư tế hoạt vô khí vị giả 。 眾生終不染著。以其有味故。五欲之中細滑為最妙。 chúng sanh chung bất nhiễm trước 。dĩ kỳ hữu vị cố 。ngũ dục chi trung tế hoạt vi/vì/vị tối diệu 。 然細滑有過失。若細滑無過失者。 nhiên tế hoạt hữu quá thất 。nhược/nhã tế hoạt vô quá thất giả 。 眾生之類則不厭患之。以其有過失故。眾生厭患之。 chúng sanh chi loại tức bất yếm hoạn chi 。dĩ kỳ hữu quá thất cố 。chúng sanh yếm hoạn chi 。 然細滑有出要。若當細滑無出要者。 nhiên tế hoạt hữu xuất yếu 。nhược/nhã đương tế hoạt vô xuất yếu giả 。 此眾生類不得出生死之海。以其出要故。 thử chúng sanh loại bất đắc xuất sanh tử chi hải 。dĩ kỳ xuất yếu cố 。 眾生得至無畏涅槃城中。 chúng sanh đắc chí vô úy Niết Bàn thành trung 。 五欲之中細滑為最妙。是故。大王。所樂之處。心即染著。如是。 ngũ dục chi trung tế hoạt vi/vì/vị tối diệu 。thị cố 。Đại Vương 。sở lạc/nhạc chi xứ/xử 。tâm tức nhiễm trước 。như thị 。 大王。當作是知。 爾時。五王聞佛所說。歡喜奉行。 Đại Vương 。đương tác thị tri 。 nhĩ thời 。ngũ Vương văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。舍衛城中有月光長者。饒財多寶。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Xá-vệ thành trung hữu nguyệt quang Trưởng-giả 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 象馬七珍皆悉備具。金.銀.珍寶不可稱計。 tượng mã thất trân giai tất bị cụ 。kim .ngân .trân bảo bất khả xưng kế 。 然月光長者無有兒息。爾時。長者以無兒故。 nhiên nguyệt quang Trưởng-giả vô hữu nhi tức 。nhĩ thời 。Trưởng-giả dĩ vô nhi cố 。 求禱天神。 cầu đảo thiên thần 。 請求日.月.天神.地神.鬼子母.四天王.二十八大神鬼王.釋及梵天.山神.樹神.五道 thỉnh cầu nhật .nguyệt .thiên thần .địa thần .Quỷ tử mẫu .Tứ Thiên Vương .nhị thập bát Đại Thần quỷ Vương .thích cập phạm thiên .sơn Thần .thụ/thọ Thần .ngũ đạo 之神.樹木.藥草。靡處不周。皆悉歸命。 chi Thần .thụ/thọ mộc .dược thảo 。mĩ/mị xứ/xử bất châu 。giai tất quy mạng 。 見賜一男兒。 爾時。 kiến tứ nhất nam nhi 。 nhĩ thời 。 月光長者婦經數日中便自懷妊。即語長者。我自懷妊。即語長者。 nguyệt quang Trưởng-giả phụ Kinh số nhật trung tiện tự hoài nhâm 。tức ngữ Trưởng-giả 。ngã tự hoài nhâm 。tức ngữ Trưởng-giả 。 我自覺有娠。長者聞已。歡喜踊躍。不能自勝。 ngã tự giác hữu thần 。Trưởng-giả văn dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 即與夫人敷好床座。食好甘食。著好衣裳。 tức dữ phu nhân phu hảo sàng tọa 。thực/tự hảo cam thực/tự 。trước/trứ hảo y thường 。 是時。夫人經八.九月。便生男兒。顏色端正。 Thị thời 。phu nhân Kinh bát .cửu nguyệt 。tiện sanh nam nhi 。nhan sắc đoan chánh 。 世之希有。如桃華色。是時。 thế chi hy hữu 。như đào hoa sắc 。Thị thời 。 此兒兩手執無價摩尼珠。即時。便說此偈。 thử nhi lưỡng thủ chấp vô giá ma ni châu 。tức thời 。tiện thuyết thử kệ 。  此家頗有財  寶物及穀食  thử gia pha hữu tài   bảo vật cập cốc thực/tự  我今欲惠施  使貧無有乏  ngã kim dục huệ thí   sử bần vô hữu phạp  若此無物者  財寶及穀食  nhược/nhã thử vô vật giả   tài bảo cập cốc thực/tự  今有無價珠  常用惠施人  kim hữu vô giá châu   thường dụng huệ thí nhân 是時。父母及家中人聞此語已。各各馳走。 Thị thời 。phụ mẫu cập gia trung nhân văn thử ngữ dĩ 。các các trì tẩu 。 云何乃生此鬼魅種。唯有父母哀愍兒故。 vân hà nãi sanh thử quỷ mị chủng 。duy hữu phụ mẫu ai mẩn nhi cố 。 不東西馳走。即時。母向兒說此偈。 bất Đông Tây trì tẩu 。tức thời 。mẫu hướng nhi thuyết thử kệ 。  為天乾沓和  鬼魅及羅剎  vi/vì/vị Thiên kiền-đạp-hòa   quỷ mị cập La-sát  是誰姓字何  我今欲知之  thị thùy tính tự hà   ngã kim dục tri chi 是時。小兒復以偈報母曰。 Thị thời 。tiểu nhi phục dĩ kệ báo mẫu viết 。  非天乾沓和  非鬼魅羅剎  phi thiên kiền-đạp-hòa   phi quỷ mị La-sát  我今父母生  是人不足疑  ngã kim phụ mẫu sanh   thị nhân bất túc nghi 是時。夫人聞此語已。歡喜踊躍。不能自勝。 Thị thời 。phu nhân văn thử ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 以此因緣。盡向月光長者說是語。 時。 dĩ thử nhân duyên 。tận hướng nguyệt quang Trưởng-giả thuyết thị ngữ 。 thời 。 長者便作是念。此將是何緣。 Trưởng-giả tiện tác thị niệm 。thử tướng thị hà duyên 。 我今當以此事向尼犍子說。即抱此兒詣尼犍子所。 ngã kim đương dĩ thử sự hướng Ni kiền tử thuyết 。tức bão thử nhi nghệ Ni kiền tử sở 。 頭面禮足。在一面坐。是時。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。 月光長者以此因緣具向尼犍子說。時。尼犍子聞此語已。 nguyệt quang Trưởng-giả dĩ thử nhân duyên cụ hướng Ni kiền tử thuyết 。thời 。Ni kiền tử văn thử ngữ dĩ 。 告長者。此兒薄福之人。無益於身。 cáo Trưởng-giả 。thử nhi bạc phước chi nhân 。vô ích ư thân 。 當取殺之。若不殺者。門戶衰耗。皆當死盡。 是時。 đương thủ sát chi 。nhược/nhã bất sát giả 。môn hộ suy háo 。giai đương tử tận 。 Thị thời 。 月光長者作是思惟。我前後來無有兒息。 nguyệt quang Trưởng-giả tác thị tư tánh 。ngã tiền hậu lai vô hữu nhi tức 。 由此因緣。請求天地。無處不遍。 do thử nhân duyên 。thỉnh cầu Thiên địa 。vô xứ/xử bất biến 。 乃經歷爾許年歲。方生此兒。我今不堪取此兒殺。 nãi kinh lịch nhĩ hứa niên tuế 。phương sanh thử nhi 。ngã kim bất kham thủ thử nhi sát 。 當更問餘沙門.婆羅門。令斷我疑。 爾時。 đương cánh vấn dư Sa Môn .Bà-la-môn 。lệnh đoạn ngã nghi 。 nhĩ thời 。 如來成佛未久。眾人稱號名大沙門。是時。 Như Lai thành Phật vị cửu 。chúng nhân xưng hiệu danh đại sa môn 。Thị thời 。 月光長者便作是念。我可以因緣。 nguyệt quang Trưởng-giả tiện tác thị niệm 。ngã khả dĩ nhân duyên 。 具向大沙門說之。是時。長者即從座起。 cụ hướng đại sa môn thuyết chi 。Thị thời 。Trưởng-giả tức tùng toạ khởi 。 抱此兒往詣世尊所。中道復作是念。今有長老梵志。 bão thử nhi vãng nghệ Thế Tôn sở 。trung đạo phục tác thị niệm 。kim hữu Trưởng-lão Phạm-chí 。 年過耆艾。聰明黠慧。眾人所敬待。彼尚不知.不見。 niên quá/qua kì ngải 。thông minh hiệt tuệ 。chúng nhân sở kính đãi 。bỉ thượng bất tri .bất kiến 。 況此沙門瞿曇。年少學道未久。 huống thử sa môn Cồ đàm 。niên thiểu học đạo vị cửu 。 豈能知此事乎。將恐不解吾疑。我今宜可中道還家。 khởi năng tri thử sự hồ 。tướng khủng bất giải ngô nghi 。ngã kim nghi khả trung đạo hoàn gia 。  是時。有天神昔與長者知舊。  Thị thời 。hữu thiên thần tích dữ Trưởng-giả tri cựu 。 知長者心中所念。在虛空中而告之曰。長者當知。 tri Trưởng-giả tâm trung sở niệm 。tại hư không trung nhi cáo chi viết 。Trưởng-giả đương tri 。 小可前進。必當獲利。得大果報。亦當至甘露之處。 tiểu khả tiền tiến/tấn 。tất đương hoạch lợi 。đắc Đại quả báo 。diệc đương chí cam lồ chi xứ/xử 。 如來出世甚為難遇。如來降甘露雨。 Như Lai xuất thế thậm vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。Như Lai hàng cam lồ vũ 。 時時乃有。又復。長者。有四事最小不可輕。 thời thời nãi hữu 。hựu phục 。Trưởng-giả 。hữu tứ sự tối tiểu bất khả khinh 。 云何為四。國王雖小最不可輕。 vân hà vi tứ 。Quốc Vương tuy tiểu tối bất khả khinh 。 火雖小亦不可輕。龍雖小復不可輕。 hỏa tuy tiểu diệc bất khả khinh 。long tuy tiểu phục bất khả khinh 。 學道之人雖復年幼亦不可輕。是謂。長者。 học đạo chi nhân tuy phục niên ấu diệc bất khả khinh 。thị vị 。Trưởng-giả 。 有此四事最不可輕。 是時。天神便說此偈。 hữu thử tứ sự tối bất khả khinh 。 Thị thời 。thiên thần tiện thuyết thử kệ 。  國王雖復小  斬害由其法  Quốc Vương tuy phục tiểu   trảm hại do kỳ Pháp  小火雖未熾  焚燒山草木  tiểu hỏa tuy vị sí   phần thiêu sơn thảo mộc  神龍雖現小  降雨隨時宜  Thần long tuy hiện tiểu   hàng vũ tùy thời nghi  學者年幼稚  度人無有量  học giả niên ấu trĩ   độ nhân vô hữu lượng 爾時。月光長者心開意解。歡喜踊躍。 nhĩ thời 。nguyệt quang Trưởng-giả tâm khai ý giải 。hoan hỉ dũng dược 。 不能自勝。即前進至世尊所。頭面禮足。在一面坐。 bất năng tự thắng 。tức tiền tiến/tấn chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 以此因緣。具白世尊。 爾時。世尊告長者曰。 dĩ thử nhân duyên 。cụ bạch Thế Tôn 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Trưởng-giả viết 。 今此小兒極有大福。此小兒若當大者。 kim thử tiểu nhi cực hữu Đại phước 。thử tiểu nhi nhược/nhã đương Đại giả 。 當將五百徒眾來至我所。 đương tướng ngũ bách đồ chúng lai chí ngã sở 。 而出家學道得阿羅漢。我聲聞中福德第一。無能及者。 是時。 nhi xuất gia học đạo đắc A-la-hán 。ngã Thanh văn trung phước đức đệ nhất 。vô năng cập giả 。 Thị thời 。 長者聞此語已。歡喜踊躍。不能自勝。 Trưởng-giả văn thử ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 白世尊言。如世尊教。非如尼揵子語。是時。 bạch Thế Tôn ngôn 。như thế tôn giáo 。phi như ni kiền tử ngữ 。Thị thời 。 月光長者重白世尊。 nguyệt quang Trưởng-giả trọng bạch Thế Tôn 。 唯願受請及比丘僧并愍此小兒。 爾時。世尊默然受請。時。 duy nguyện thọ/thụ thỉnh cập Tỳ-kheo tăng tinh mẫn thử tiểu nhi 。 nhĩ thời 。Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。thời 。 長者以見默然受請。即從座起。頭面禮足。便退而去。 Trưởng-giả dĩ kiến mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。tức tùng toạ khởi 。đầu diện lễ túc 。tiện thoái nhi khứ 。 還至家中。供辦種種甘饌飲食。敷好坐具。 hoàn chí gia trung 。cung/cúng biện/bạn chủng chủng cam soạn ẩm thực 。phu hảo tọa cụ 。 清旦自白。時到。唯願降神。 是時。 thanh đán tự bạch 。thời đáo 。duy nguyện hàng thần 。 Thị thời 。 世尊以知時到。將諸比丘前後圍遶。入舍衛城。 Thế Tôn dĩ tri thời đáo 。tướng chư Tỳ-kheo tiền hậu vi nhiễu 。nhập Xá-vệ thành 。 至長者家。即就于座。是時。 chí Trưởng-giả gia 。tức tựu vu tọa 。Thị thời 。 長者見佛.比丘僧坐已定。即辦種種飲食。自手斟酌。歡喜不亂。 Trưởng-giả kiến Phật .Tỳ-kheo tăng tọa dĩ định 。tức biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。tự thủ châm chước 。hoan hỉ bất loạn 。 以見食竟。除去鉢器。行清淨水。 dĩ kiến thực/tự cánh 。trừ khứ bát khí 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh thủy 。 更取小座。如來前坐。欲得聞佛所說妙法。是時。 cánh thủ tiểu tọa 。Như Lai tiền tọa 。dục đắc văn Phật sở thuyết diệu pháp 。Thị thời 。 月光長者白世尊言。 nguyệt quang Trưởng-giả bạch Thế Tôn ngôn 。 我今持居家田業盡與此兒。唯願世尊當與立名。 世尊告曰。 ngã kim trì cư gia điền nghiệp tận dữ thử nhi 。duy nguyện Thế Tôn đương dữ lập danh 。 Thế Tôn cáo viết 。 此兒生時。人皆馳走東西。云是尸婆羅鬼。 thử nhi sanh thời 。nhân giai trì tẩu Đông Tây 。vân thị thi Bà la quỷ 。 今即立字尸婆羅。 爾時。 kim tức lập tự thi Bà la 。 nhĩ thời 。 世尊漸與長者及長者婦而說妙論。所謂論者。 Thế Tôn tiệm dữ Trưởng-giả cập Trưởng-giả phụ nhi thuyết diệu luận 。sở vị luận giả 。 施論.戒論.生天之論。欲不淨想。漏為大患。出要為妙。爾時。 thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。dục bất tịnh tưởng 。lậu vi/vì/vị Đại hoạn 。xuất yếu vi/vì/vị diệu 。nhĩ thời 。 世尊以見長者及長者婦。心開意解。無復狐疑。 Thế Tôn dĩ kiến Trưởng-giả cập Trưởng-giả phụ 。tâm khai ý giải 。vô phục hồ nghi 。 諸佛世尊常所說法。苦.習.盡.道。 chư Phật Thế tôn thường sở thuyết pháp 。khổ .tập .tận .đạo 。 是時世尊盡與長者說之。令發歡喜之心。 Thị thời Thế Tôn tận dữ Trưởng-giả thuyết chi 。lệnh phát hoan hỉ chi tâm 。 長者夫婦即於座上。諸塵垢盡。得法眼淨。 Trưởng-giả phu phụ tức ư tọa thượng 。chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 猶如新白((畾/且)*毛)易染為色。是時。長者夫婦亦復如是。 do như tân bạch ((畾/thả )*mao )dịch nhiễm vi/vì/vị sắc 。Thị thời 。Trưởng-giả phu phụ diệc phục như thị 。 即於座上得法眼淨。彼以見法。分別諸法。 tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。bỉ dĩ kiến Pháp 。phân biệt chư Pháp 。 以度猶豫。無復狐疑。得無所畏。 dĩ độ do dự 。vô phục hồ nghi 。đắc vô sở úy 。 解如來深奧之法。即受五戒。 爾時。世尊便說此偈。 giải Như Lai thâm áo chi Pháp 。tức thọ ngũ giới 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  祠祀火為上  諸論頌為首  từ tự hỏa vi/vì/vị thượng   chư luận tụng vi/vì/vị thủ  王為人中尊  海為眾流源  Vương vi/vì/vị nhân trung tôn   hải vi/vì/vị chúng lưu nguyên  月為星中明  日為眾明最  nguyệt vi/vì/vị tinh trung minh   nhật vi/vì/vị chúng minh tối  八方及上下  所生萬品物  bát phương cập thượng hạ   sở sanh vạn phẩm vật  欲求其福者  三佛最為尊  dục cầu kỳ phước giả   tam Phật tối vi/vì/vị tôn 爾時。世尊說此偈已。即從座起而去。 是時。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。tức tùng toạ khởi nhi khứ 。 Thị thời 。 長者求五百童子。使侍衛尸婆羅。是時。 Trưởng-giả cầu ngũ bách Đồng tử 。sử thị vệ thi Bà la 。Thị thời 。 尸婆羅年向二十。往至父母所。白父母言。 thi Bà la niên hướng nhị thập 。vãng chí phụ mẫu sở 。bạch phụ mẫu ngôn 。 唯願二尊許使出家學道。 爾時。二親即便聽許。 duy nguyện nhị tôn hứa sử xuất gia học đạo 。 nhĩ thời 。nhị thân tức tiện thính hứa 。 所以然者。世尊先以記之。 sở dĩ nhiên giả 。Thế Tôn tiên dĩ kí chi 。 當將五百童子至世尊所。求作沙門。是時。 đương tướng ngũ bách Đồng tử chí Thế Tôn sở 。cầu tác Sa Môn 。Thị thời 。 尸婆羅及五百人禮父母足。便退而去。至世尊所。 thi Bà la cập ngũ bách nhân lễ phụ mẫu túc 。tiện thoái nhi khứ 。chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面立。爾時。尸婆羅白世尊言。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。nhĩ thời 。thi Bà la bạch Thế Tôn ngôn 。 唯願聽許。得在道次。 是時。 duy nguyện thính hứa 。đắc tại đạo thứ 。 Thị thời 。 世尊即便聽許使作沙門。未經幾日。便成阿羅漢。六通清徹。 Thế Tôn tức tiện thính hứa sử tác Sa Môn 。vị Kinh kỷ nhật 。tiện thành A-la-hán 。lục thông thanh triệt 。 具八解脫。是時。五百童子前白佛言。 cụ bát giải thoát 。Thị thời 。ngũ bách Đồng tử tiền bạch Phật ngôn 。 唯願世尊聽作沙門。世尊默然可之。 duy nguyện Thế Tôn thính tác Sa Môn 。Thế Tôn mặc nhiên khả chi 。 出家未經幾日。便成羅漢。 爾時。 xuất gia vị Kinh kỷ nhật 。tiện thành La-hán 。 nhĩ thời 。 尊者尸婆羅還在舍衛國本邦之處。眾人敬仰。得四事供養。 Tôn-Giả thi Bà la hoàn tại Xá-Vệ quốc bổn bang chi xứ/xử 。chúng nhân kính ngưỡng 。đắc tứ sự cúng dường 。 衣被.飲食.床褥臥具.病瘦醫藥。是時。 y bị .ẩm thực .sàng nhục ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。Thị thời 。 尊者尸婆羅便作是念。我今在此本邦之中。 Tôn-Giả thi Bà la tiện tác thị niệm 。ngã kim tại thử bổn bang chi trung 。 極為煩閙。今可在人間遊化。是時。 cực vi/vì/vị phiền náo 。kim khả tại nhân gian du hóa 。Thị thời 。 尊者尸婆羅到時。著衣持鉢。入舍衛城乞食。乞食已。 Tôn-Giả thi Bà la đáo thời 。trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。khất thực dĩ 。 還詣所止。收攝坐具。著衣持鉢。 hoàn nghệ sở chỉ 。thu nhiếp tọa cụ 。trước y trì bát 。 出祇桓精舍。將五百比丘。前後圍遶。在人間遊化。 xuất Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。tướng ngũ bách Tỳ-kheo 。tiền hậu vi nhiễu 。tại nhân gian du hóa 。 所至到處。無不供養者。 sở chí đáo xứ/xử 。vô bất cúng dường giả 。 皆供給衣被.飲食.床褥臥具.病瘦醫藥。復有諸天告諸村落。 giai cung cấp y bị .ẩm thực .sàng nhục ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。phục hưũ chư Thiên cáo chư thôn lạc 。 今有尊者尸婆羅。得阿羅漢福德第一。 kim hữu Tôn-Giả thi Bà la 。đắc A-la-hán phước đức đệ nhất 。 將五百比丘。在人間遊化。諸賢可往供養。 tướng ngũ bách Tỳ-kheo 。tại nhân gian du hóa 。chư hiền khả vãng cúng dường 。 今不為者。後悔無益。 是時。 kim bất vi/vì/vị giả 。hậu hối vô ích 。 Thị thời 。 尊者尸婆羅便作是念。今甚厭患此供養。當何處避之。 Tôn-Giả thi Bà la tiện tác thị niệm 。kim thậm yếm hoạn thử cúng dường 。đương hà xứ/xử tị chi 。 令人不知吾處。是時。即入深山之中。 lệnh nhân bất tri ngô xứ/xử 。Thị thời 。tức nhập thâm sơn chi trung 。 諸天復在村落間。各各告曰。今尊者尸婆羅在此山中。 chư Thiên phục tại thôn lạc gian 。các các cáo viết 。kim Tôn-Giả thi Bà la tại thử sơn trung 。 可往供養。今不為者。後悔無益。是時。 khả vãng cúng dường 。kim bất vi/vì/vị giả 。hậu hối vô ích 。Thị thời 。 人民聞天語已。即負飲食。 nhân dân văn thiên ngữ dĩ 。tức phụ ẩm thực 。 往詣尊者尸婆羅所。唯願尊住。為我等故。 是時。 vãng nghệ Tôn-Giả thi Bà la sở 。duy nguyện tôn trụ/trú 。vi/vì/vị ngã đẳng cố 。 Thị thời 。 尸婆羅漸漸人中遊化。來至羅閱城迦蘭陀竹園所。 thi Bà la tiệm tiệm nhân trung du hóa 。lai chí La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。 與大比丘五百人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo ngũ bách nhân câu 。 亦得供養衣被.飲食.床褥臥具.病瘦醫藥。時。尸婆羅復作是念。 diệc đắc cúng dường y bị .ẩm thực .sàng nhục ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。thời 。thi Bà la phục tác thị niệm 。 我今向在何處夏坐。令人不知吾處。復重作念。 ngã kim hướng tại hà xứ/xử hạ tọa 。lệnh nhân bất tri ngô xứ/xử 。phục trọng tác niệm 。 當在耆闍山東。廣普山西。於中夏坐。 đương tại kì đồ sơn Đông 。quảng phổ sơn Tây 。ư trung hạ tọa 。 即將五百比丘。在彼山中而受夏坐。 是時。 tức tướng ngũ bách Tỳ-kheo 。tại bỉ sơn trung nhi thọ/thụ hạ tọa 。 Thị thời 。 釋提桓因知尸婆羅心中所念。 Thích-đề-hoàn-nhân tri thi Bà la tâm trung sở niệm 。 即於山中化作浮圖。園果樹木皆悉備具。周匝有浴池。 tức ư sơn trung hóa tác phù đồ 。viên quả thụ/thọ mộc giai tất bị cụ 。châu táp hữu dục trì 。 化作五百高臺。復化作五百床座。 hóa tác ngũ bách cao đài 。phục hóa tác ngũ bách sàng tọa 。 復化作五百小床座。復化作五百繩床。 phục hóa tác ngũ bách tiểu sàng tọa 。phục hóa tác ngũ bách thằng sàng 。 以天甘露而食之。是時。尊者尸婆羅便作是念。 dĩ Thiên cam lồ nhi thực/tự chi 。Thị thời 。Tôn-Giả thi Bà la tiện tác thị niệm 。 我今已夏坐訖。不見如來甚久。 ngã kim dĩ hạ tọa cật 。bất kiến Như Lai thậm cửu 。 今可往親覲世尊。即將五百比丘。往舍衛城。爾時盛熱。 kim khả vãng thân cận Thế Tôn 。tức tướng ngũ bách Tỳ-kheo 。vãng Xá-vệ thành 。nhĩ thời thịnh nhiệt 。 比丘眾皆悉汗出。污染身體。 是時。 Tỳ-kheo chúng giai tất hãn xuất 。ô nhiễm thân thể 。 Thị thời 。 尊者尸婆羅作是念。今日比丘眾身體極熱。 Tôn-Giả thi Bà la tác thị niệm 。kim nhật Tỳ-kheo chúng thân thể cực nhiệt 。 得少許雲在上及細雨者。甚是佳事。 đắc thiểu hứa vân tại thượng cập tế vũ giả 。thậm thị giai sự 。 值小浴池及得少漿。以生此念。即空中有大雲。及作細雨。 trị tiểu dục trì cập đắc thiểu tương 。dĩ sanh thử niệm 。tức không trung hữu đại vân 。cập tác tế vũ 。 亦有浴池。有四非人負好甘漿。 diệc hữu dục trì 。hữu tứ phi nhân phụ hảo cam tương 。 毘沙門王所遣。唯願尊者受此甘漿。及施比丘僧。 Tỳ sa môn Vương sở khiển 。duy nguyện Tôn-Giả thọ/thụ thử cam tương 。cập thí Tỳ-kheo tăng 。  爾時。受此漿已。與比丘僧使飲之。 爾時。  nhĩ thời 。thọ/thụ thử tương dĩ 。dữ Tỳ-kheo tăng sử ẩm chi 。 nhĩ thời 。 尸婆羅復作是念。我今可在此間止宿。是時。 thi Bà la phục tác thị niệm 。ngã kim khả tại thử gian chỉ tú 。Thị thời 。 釋提桓因知尸婆羅心中所念。即於道側。 Thích-đề-hoàn-nhân tri thi Bà la tâm trung sở niệm 。tức ư đạo trắc 。 化作五百房舍。床臥備具。是時。 hóa tác ngũ bách phòng xá 。sàng ngọa bị cụ 。Thị thời 。 諸天奉上飲食。尸婆羅食訖。即從坐起而去。 爾時。 chư Thiên phụng thượng ẩm thực 。thi Bà la thực/tự cật 。tức tùng tọa khởi nhi khứ 。 nhĩ thời 。 尊者尸婆羅叔父在舍衛城內住。饒財多寶。 Tôn-Giả thi Bà la thúc phụ tại Xá-vệ thành nội trụ 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 無所短乏。然復慳貪。不肯布施。 vô sở đoản phạp 。nhiên phục xan tham 。bất khẳng bố thí 。 不信佛.法.眾。不造功德。是時。諸親族語此人曰。長者。 bất tín Phật .Pháp .chúng 。bất tạo công đức 。Thị thời 。chư thân tộc ngữ thử nhân viết 。Trưởng-giả 。 用此財貨為。然復不作後世遺糧。 爾時。 dụng thử tài hóa vi/vì/vị 。nhiên phục bất tác hậu thế di lương 。 nhĩ thời 。 彼長者聞此語已。 bỉ Trưởng-giả văn thử ngữ dĩ 。 一日之中以百千兩金布施與外道梵志。不向三尊。 是時。 nhất nhật chi trung dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim bố thí dữ ngoại đạo Phạm-chí 。bất hướng tam tôn 。 Thị thời 。 尊者尸婆羅聞叔父以百千兩金施與外道異學。 Tôn-Giả thi Bà la văn thúc phụ dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim thí dữ ngoại đạo dị học 。 不布施與三尊。是時。 bất bố thí dữ tam tôn 。Thị thời 。 尊者尸婆羅往詣祇洹精舍。至世尊所。頭面禮足。在一面坐。爾時。 Tôn-Giả thi Bà la vãng nghệ kì hoàn Tịnh Xá 。chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。 世尊與尸婆羅說微妙之法。是時。 Thế Tôn dữ thi Bà la thuyết vi diệu chi Pháp 。Thị thời 。 尊者尸婆羅從如來聞法已。即從坐起。禮世尊足。 Tôn-Giả thi Bà la tùng Như Lai văn Pháp dĩ 。tức tùng tọa khởi 。lễ Thế Tôn túc 。 右繞三匝。便退而去。 是時。尊者尸婆羅即其日。 hữu nhiễu tam tạp/táp 。tiện thoái nhi khứ 。 Thị thời 。Tôn-Giả thi Bà la tức kỳ nhật 。 著衣持鉢。入舍衛城乞食。 trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 漸漸往詣叔父家。到已。在門外默然立。是時。 tiệm tiệm vãng nghệ thúc phụ gia 。đáo dĩ 。tại môn ngoại mặc nhiên lập 。Thị thời 。 長者見尊者尸婆羅在門外乞食。即語之曰。 Trưởng-giả kiến Tôn-Giả thi Bà la tại môn ngoại khất thực/tự 。tức ngữ chi viết 。 汝昨日何故不來。我昨日以百千兩金惠施。 nhữ tạc nhật hà cố Bất-lai 。ngã tạc nhật dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim huệ thí 。 我可以一張(疊*毛)。持用施卿。 尸婆羅對曰。 ngã khả dĩ nhất trương (điệp *mao )。trì dụng thí khanh 。 thi Bà la đối viết 。 我今不用(疊*毛)為。今日來者。故乞食耳。 長者對曰。 ngã kim bất dụng (điệp *mao )vi/vì/vị 。kim nhật lai giả 。cố khất thực nhĩ 。 Trưởng-giả đối viết 。 我昨日以用百千兩金惠施。更不能復惠施。 是時。 ngã tạc nhật dĩ dụng bách thiên lượng (lưỡng) kim huệ thí 。cánh bất năng phục huệ thí 。 Thị thời 。 尊者尸婆羅欲得度長者故。便飛在空中。 Tôn-Giả thi Bà la dục đắc độ Trưởng-giả cố 。tiện phi tại không trung 。 身出水火。坐臥經行。隨意所造。是時。 thân xuất thủy hỏa 。tọa ngọa kinh hành 。tùy ý sở tạo 。Thị thời 。 長者見此變化已。便作是說。可還來下就坐。 Trưởng-giả kiến thử biến hóa dĩ 。tiện tác thị thuyết 。khả hoàn lai hạ tựu tọa 。 今當相施。 是時。尊者尸婆羅即捨神足。 kim đương tướng thí 。 Thị thời 。Tôn-Giả thi Bà la tức xả thần túc 。 尋來就坐。是時。彼長者以弊惡飲食極為麁醜。 tầm lai tựu tọa 。Thị thời 。bỉ Trưởng-giả dĩ tệ ác ẩm thực cực vi/vì/vị thô xú 。 與尊者尸婆羅使食之。是時。 dữ Tôn-Giả thi Bà la sử thực/tự chi 。Thị thời 。 尊者尸婆羅生長豪家。飲食自恣。但以彼長者故。 Tôn-Giả thi Bà la sanh trường/trưởng hào gia 。ẩm thực Tự Tứ 。đãn dĩ bỉ Trưởng-giả cố 。 而受此食。便取食之。是時。尊者尸婆羅食訖。 nhi thọ/thụ thử thực/tự 。tiện thủ thực/tự chi 。Thị thời 。Tôn-Giả thi Bà la thực/tự cật 。 還詣所在。 即其夜。虛空神天來語長者曰。 hoàn nghệ sở tại 。 tức kỳ dạ 。hư không thần Thiên lai ngữ Trưởng-giả viết 。  善施極大施  乃與尸婆羅  thiện thí cực đại thí   nãi dữ thi Bà la  無欲以解脫  愛斷以無疑  vô dục dĩ giải thoát   ái đoạn dĩ vô nghi 夜半.清旦二時說此偈。 dạ bán .thanh đán nhị thời thuyết thử kệ 。  善施極大施  乃與尸婆羅  thiện thí cực đại thí   nãi dữ thi Bà la  無欲以解脫  愛斷以無疑  vô dục dĩ giải thoát   ái đoạn dĩ vô nghi 是時。長者聞天人語。便作是念。 Thị thời 。Trưởng-giả văn Thiên Nhân ngữ 。tiện tác thị niệm 。 我昨日以百千兩金施與外道。乃無此應。 ngã tạc nhật dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim thí dữ ngoại đạo 。nãi vô thử ưng 。 我今日以弊惡食施與尸婆羅。乃致此應。何時當曉。 ngã kim nhật dĩ tệ ác thực/tự thí dữ thi Bà la 。nãi trí thử ưng 。hà thời đương hiểu 。 自當以百千兩金施尸婆羅。是時。 tự đương dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim thí thi Bà la 。Thị thời 。 長者即其日檢校家中。有直百千兩金者。 Trưởng-giả tức kỳ nhật kiểm giáo gia trung 。hữu trực bách thiên lượng (lưỡng) kim giả 。 即持詣尸婆羅所。到已。頭面禮足。在一面住。爾時。 tức trì nghệ thi Bà la sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện trụ/trú 。nhĩ thời 。 長者以百千兩金。奉上尸婆羅。並作是語。 Trưởng-giả dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim 。phụng thượng thi Bà la 。tịnh tác thị ngữ 。 唯願受此百千兩金。 是時。尊者尸婆羅報曰。 duy nguyện thọ/thụ thử bách thiên lượng (lưỡng) kim 。 Thị thời 。Tôn-Giả thi Bà la báo viết 。 當使長者受福無窮。長壽自然。 đương sử Trưởng-giả thọ/thụ phước vô cùng 。trường thọ tự nhiên 。 然復如來不許比丘受百千兩金。 是時。 nhiên phục Như Lai bất hứa Tỳ-kheo thọ/thụ bách thiên lượng (lưỡng) kim 。 Thị thời 。 長者便往至世尊所。到已。頭面禮足。在一面坐。爾時。 Trưởng-giả tiện vãng chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。 彼長者白世尊言。 bỉ Trưởng-giả bạch Thế Tôn ngôn 。 唯願世尊使尸婆羅比丘受此百千兩金。使我蒙其福。 爾時。 duy nguyện Thế Tôn sử thi Bà la Tỳ-kheo thọ/thụ thử bách thiên lượng (lưỡng) kim 。sử ngã mông kỳ phước 。 nhĩ thời 。 世尊告一比丘。汝往至尸婆羅比丘所。云吾喚卿。 Thế Tôn cáo nhất Tỳ-kheo 。nhữ vãng chí thi Bà la Tỳ-kheo sở 。vân ngô hoán khanh 。  比丘對曰。如是。世尊。是時。彼比丘從佛受教。  Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。Thị thời 。bỉ Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。 即往至彼尸婆羅所。以如來語而告之。 是時。 tức vãng chí bỉ thi Bà la sở 。dĩ Như Lai ngữ nhi cáo chi 。 Thị thời 。 尊者尸婆羅承彼比丘語。即往至世尊所。 Tôn-Giả thi Bà la thừa bỉ Tỳ-kheo ngữ 。tức vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。爾時。世尊告尸婆羅曰。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo thi Bà la viết 。 汝今可受此長者百千兩金。使蒙其福。 nhữ kim khả thọ/thụ thử Trưởng-giả bách thiên lượng (lưỡng) kim 。sử mông kỳ phước 。 此是宿緣之業可受其報。 尸婆羅對曰。 thử thị tú duyên chi nghiệp khả thọ/thụ kỳ báo 。 thi Bà la đối viết 。 如是。世尊。 是時。尊者尸婆羅即時而說達嚫。 như thị 。Thế Tôn 。 Thị thời 。Tôn-Giả thi Bà la tức thời nhi thuyết đạt sấn 。  施衣及餘物  欲求其福德  thí y cập dư vật   dục cầu kỳ phước đức  往至天世人  五樂自娛樂  vãng chí Thiên thế nhân   ngũ lạc/nhạc tự ngu lạc  從天至人中  度有無疑難  tùng Thiên chí nhân trung   độ hữu vô nghi nạn/nan  涅槃無為處  諸佛之所樂  Niết-Bàn vô vi/vì/vị xứ/xử   chư Phật chi sở lạc/nhạc  施惠無難者  蒙此獲福祐  thí huệ vô nan giả   mông thử hoạch phước hữu  當起慈惠心  作福無有懈  đương khởi từ huệ tâm   tác phước vô hữu giải 是時。尊者尸婆羅語長者言。 Thị thời 。Tôn-Giả thi Bà la ngữ Trưởng-giả ngôn 。 可持此百千兩金。著我房中。爾時。長者承受其教。 khả trì thử bách thiên lượng (lưỡng) kim 。trước ngã phòng trung 。nhĩ thời 。Trưởng-giả thừa thọ/thụ kỳ giáo 。 持此百千兩金。著尊者尸婆羅房中。便退而去。 trì thử bách thiên lượng (lưỡng) kim 。trước/trứ Tôn-Giả thi Bà la phòng trung 。tiện thoái nhi khứ 。  是時。尸婆羅告諸比丘。諸有所乏者。  Thị thời 。thi Bà la cáo chư Tỳ-kheo 。chư hữu sở phạp giả 。 來至此而取之。 lai chí thử nhi thủ chi 。 若復須衣被.飲食.床敷臥具.病瘦醫藥。皆來取之。勿在餘處而求之也。 nhược/nhã phục tu y bị .ẩm thực .sàng phu ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。giai lai thủ chi 。vật tại dư xứ nhi cầu chi dã 。 展轉相告令知之。 是時。眾多比丘白世尊言。 triển chuyển tướng cáo lệnh tri chi 。 Thị thời 。chúng đa Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 此尸婆羅昔作何福。生長者家。端正無雙。 thử thi Bà la tích tác hà phước 。sanh Trưởng-giả gia 。đoan chánh vô song 。 如桃華色。復作何福。兩手捉珠出母胎中。 như đào hoa sắc 。phục tác hà phước 。lưỡng thủ tróc châu xuất mẫu thai trung 。 復作何福。將五百人。詣如來所。出家學道。 phục tác hà phước 。tướng ngũ bách nhân 。nghệ Như Lai sở 。xuất gia học đạo 。 值如來世。復作何福。所至到處。 trị Như Lai thế 。phục tác hà phước 。sở chí đáo xứ/xử 。 衣食自然無所短乏。餘比丘無能及者。 爾時。 y thực tự nhiên vô sở đoản phạp 。dư Tỳ-kheo vô năng cập giả 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。過去久遠九十一劫。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ cửu viễn cửu thập nhất kiếp 。 有佛號毘婆尸如來.至真.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上 hữu Phật hiệu Tỳ bà Thi Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .vô thượng 士.道法御.天人師。號佛.世尊。出現於世。 sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。hiệu Phật .Thế Tôn 。xuất hiện ư thế 。 遊在槃頭國界。與六十萬八千眾俱。四事供養。 du tại bàn đầu quốc giới 。dữ lục thập vạn bát thiên chúng câu 。tứ sự cúng dường 。 衣被.飲食.床敷臥具.病瘦醫藥。 爾時。 y bị .ẩm thực .sàng phu ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 nhĩ thời 。 有梵志名曰耶若達。住彼土界。饒財多寶。 hữu Phạm-chí danh viết da nhược/nhã đạt 。trụ/trú bỉ độ giới 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 金銀.珍寶.車磲.馬瑙.真珠.琥珀。不可稱計。是時。 kim ngân .trân bảo .xa cừ .mã-não .trân châu .hổ phách 。bất khả xưng kế 。Thị thời 。 耶若達出彼國界。往至毘婆尸如來所。 da nhược/nhã đạt xuất bỉ quốc giới 。vãng chí Tỳ bà Thi Như Lai sở 。 到已。共相問訊。在一面坐。是時。 đáo dĩ 。cộng tướng vấn tấn 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。 毘婆尸如來漸與說法。便發歡喜之心。是時。 Tỳ bà Thi Như Lai tiệm dữ thuyết Pháp 。tiện phát hoan hỉ chi tâm 。Thị thời 。 耶若達白毘婆尸如來。唯願當受我請。 da nhược/nhã đạt bạch Tỳ bà Thi Như Lai 。duy nguyện đương thọ/thụ ngã thỉnh 。 欲飯佛及比丘僧。是時。如來默然受請。 dục phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。Thị thời 。Như Lai mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 耶若達梵志以見世尊默然受請。即從座起。 da nhược/nhã đạt Phạm-chí dĩ kiến Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。tức tùng toạ khởi 。 遶佛三匝而去。至家中辦種種甘饌飲食。 是時。 nhiễu Phật tam tạp/táp nhi khứ 。chí gia trung biện/bạn chủng chủng cam soạn ẩm thực 。 Thị thời 。 耶若達夜半便作是念。我今已辦種種飲食。 da nhược/nhã đạt dạ bán tiện tác thị niệm 。ngã kim dĩ biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。 唯乏無酪。明日清旦當往城門中。 duy phạp vô lạc 。minh nhật thanh đán đương vãng thành môn trung 。 其有賣酪者。盡當買之。是時。 kỳ hữu mại lạc giả 。tận đương mãi chi 。Thị thời 。 耶若達清旦敷好坐具。尋復詣城門中求酪。 當於爾時。 da nhược/nhã đạt thanh đán phu hảo tọa cụ 。tầm phục nghệ thành môn trung cầu lạc 。 đương ư nhĩ thời 。 有放牛人持酪。名尸婆羅。欲往祠祀。是時。 hữu phóng ngưu nhân trì lạc 。danh thi Bà la 。dục vãng từ tự 。Thị thời 。 耶若達梵志語放牛人曰。卿酪賣者。吾當與價。 da nhược/nhã đạt Phạm-chí ngữ phóng ngưu nhân viết 。khanh lạc mại giả 。ngô đương dữ giá 。 尸婆羅報曰。我今欲祠祀。婆羅門報曰。 thi Bà la báo viết 。ngã kim dục từ tự 。Bà-la-môn báo viết 。 汝今祀天為何所求。但賣與我。當重顧價。 nhữ kim tự Thiên vi/vì/vị hà sở cầu 。đãn mại dữ ngã 。đương trọng cố giá 。 放牛人報曰。梵志。今用酪為。梵志報曰。 phóng ngưu nhân báo viết 。Phạm-chí 。kim dụng lạc vi/vì/vị 。Phạm-chí báo viết 。 我今請毘婆尸如來及比丘僧。然飲食盡辦。 ngã kim thỉnh Tỳ bà Thi Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。nhiên ẩm thực tận biện/bạn 。 唯無有酪。是時。尸婆羅問梵志曰。 duy vô hữu lạc 。Thị thời 。thi Bà la vấn Phạm-chí viết 。 毘婆尸如來者。為何等相貌。梵志報曰。如來者。無與等。 Tỳ bà Thi Như Lai giả 。vi/vì/vị hà đẳng tướng mạo 。Phạm-chí báo viết 。Như Lai giả 。vô dữ đẳng 。 戒具清淨。慧.定三昧不可及。 giới cụ thanh tịnh 。tuệ .định tam muội bất khả cập 。 天上.人中無能及者。 是時。耶若達梵志歎說如來之德。 Thiên thượng .nhân trung vô năng cập giả 。 Thị thời 。da nhược/nhã đạt Phạm-chí thán thuyết Như Lai chi đức 。 尸婆羅聞已心開意解。是時。尸婆羅語梵志曰。 thi Bà la văn dĩ tâm khai ý giải 。Thị thời 。thi Bà la ngữ Phạm-chí viết 。 我今躬持此酪往施如來。復用祀天為。 ngã kim cung trì thử lạc vãng thí Như Lai 。phục dụng tự Thiên vi/vì/vị 。 是時。耶若達梵志將此放牛人往至家中。 Thị thời 。da nhược/nhã đạt Phạm-chí tướng thử phóng ngưu nhân vãng chí gia trung 。 即白。時到。今正是時。唯尊屈顧。 時。 tức bạch 。thời đáo 。kim chánh Thị thời 。duy tôn khuất cố 。 thời 。 如來以知時到。著衣持鉢。將諸比丘。前後圍遶。 Như Lai dĩ tri thời đáo 。trước y trì bát 。tướng chư Tỳ-kheo 。tiền hậu vi nhiễu 。 至耶若達梵志家。各次第坐。是時。 chí da nhược/nhã đạt Phạm-chí gia 。các thứ đệ tọa 。Thị thời 。 放牛人見如來容貌世之希有。諸根惔怕。 phóng ngưu nhân kiến Như Lai dung mạo thế chi hy hữu 。chư căn 惔phạ 。 有三十二相.八十種好。莊嚴其身。亦如日月。 hữu tam thập nhị tướng .bát thập chủng tử 。trang nghiêm kỳ thân 。diệc như nhật nguyệt 。 猶如須彌山出眾山上。光明遠照。靡不蒙潤。見已歡喜。 do Như-Tu-Di-Sơn xuất chúng sơn thượng 。quang minh viễn chiếu 。mĩ/mị bất mông nhuận 。kiến dĩ hoan hỉ 。 便前進世尊所。而作是說。 tiện tiền tiến/tấn Thế Tôn sở 。nhi tác thị thuyết 。 設當如來功德如梵志所論者。使此一瓶酪盡充眾僧。 thiết đương Như Lai công đức như Phạm-chí sở luận giả 。sử thử nhất bình lạc tận sung chúng tăng 。 爾時。尸婆羅白世尊言。願受此酪。是時。 nhĩ thời 。thi Bà la bạch Thế Tôn ngôn 。nguyện thọ/thụ thử lạc 。Thị thời 。 如來即舒鉢受酪。亦復與比丘僧。猶故有酪。 Như Lai tức thư bát thọ/thụ lạc 。diệc phục dữ Tỳ-kheo tăng 。do cố hữu lạc 。  爾時。放牛人白世尊言。今故有餘酪。時。  nhĩ thời 。phóng ngưu nhân bạch Thế Tôn ngôn 。kim cố hữu dư lạc 。thời 。 如來告曰。汝今更持此酪施佛及比丘眾。時。 Như Lai cáo viết 。nhữ kim cánh trì thử lạc thí Phật cập Tỳ-kheo chúng 。thời 。 放牛人對曰。如是。世尊。是時。放牛人更重行酪。 phóng ngưu nhân đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。Thị thời 。phóng ngưu nhân cánh trọng hạnh/hành/hàng lạc 。 猶故遺餘酪在。放牛人復白佛言。 do cố di dư lạc tại 。phóng ngưu nhân phục bạch Phật ngôn 。 今故有遺餘酪在。是時。如來告此人曰。 kim cố hữu di dư lạc tại 。Thị thời 。Như Lai cáo thử nhân viết 。 今可持此酪與比丘尼眾.優婆塞.優婆夷眾。 kim khả trì thử lạc dữ Tì-kheo-ni chúng .ưu-bà-tắc .ưu-bà-di chúng 。 使得充飽。故有遺餘酪在。爾時。佛語放牛人。 sử đắc sung bão 。cố hữu di dư lạc tại 。nhĩ thời 。Phật ngữ phóng ngưu nhân 。 汝今持此酪與檀越主人。對曰。如是。 nhữ kim trì thử lạc dữ đàn việt chủ nhân 。đối viết 。như thị 。 尋復與檀越主人。故有遺餘酪在。 tầm phục dữ đàn việt chủ nhân 。cố hữu di dư lạc tại 。 復施與乞人貧匱者。亦有遺餘酪在。來白佛言。 phục thí dữ khất nhân bần quỹ giả 。diệc hữu di dư lạc tại 。lai bạch Phật ngôn 。 故有遺餘酪在。時佛告曰。今持此酪。瀉著淨地。 cố hữu di dư lạc tại 。thời Phật cáo viết 。kim trì thử lạc 。tả trước/trứ tịnh địa 。 若著水中。所以然者。 nhược/nhã trước/trứ thủy trung 。sở dĩ nhiên giả 。 我不見有人.天及世能消此酪者。唯除如來。放牛人即受佛教。 ngã bất kiến hữu nhân .Thiên cập thế năng tiêu thử lạc giả 。duy trừ Như Lai 。phóng ngưu nhân tức thọ/thụ Phật giáo 。 持此酪而著水中。尋時。水中大火炎出。 trì thử lạc nhi trước/trứ thủy trung 。tầm thời 。thủy trung Đại hỏa viêm xuất 。 高數十仞。 是時。放牛人見此變怪已。 cao số thập nhận 。 Thị thời 。phóng ngưu nhân kiến thử biến quái dĩ 。 歎未曾有。還至世尊所。頭面禮足。叉手而住。 thán vị tằng hữu 。hoàn chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。xoa thủ nhi trụ/trú 。 復作此誓願。今持此酪施與四部之眾。 phục tác thử thệ nguyện 。kim trì thử lạc thí dữ tứ bộ chi chúng 。 設當有福德者。緣此福祐。莫墮八難之處。 thiết đương hữu phước đức giả 。duyên thử phước hữu 。mạc đọa bát nạn chi xứ/xử 。 莫生貧匱之家。所生之處。六情完具。 mạc sanh bần quỹ chi gia 。sở sanh chi xứ/xử 。lục tình hoàn cụ 。 面目端正。亦莫在家。使將來之世亦值如此聖尊。 diện mục đoan chánh 。diệc mạc tại gia 。sử tướng lai chi thế diệc trị như thử thánh tôn 。 比丘當知。三十一劫復有佛名式詰如來。 Tỳ-kheo đương tri 。tam thập nhất kiếp phục hưũ Phật danh thức cật Như Lai 。 出現於世。是時。式詰如來遊化於野馬世界。 xuất hiện ư thế 。Thị thời 。thức cật Như Lai du hóa ư dã mã thế giới 。 與大比丘十萬人俱。是時。式詰如來到時。 dữ Đại Tỳ-kheo thập vạn nhân câu 。Thị thời 。thức cật Như Lai đáo thời 。 著衣持鉢。入城乞食。時。彼城中有大商客。 trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。thời 。bỉ thành trung hữu Đại thương khách 。 名曰善財。遙見式詰如來諸根寂靜。 danh viết Thiện Tài 。dao kiến thức cật Như Lai chư căn tịch tĩnh 。 容貌端正。有三十二相.八十種好。莊嚴其身。 dung mạo đoan chánh 。hữu tam thập nhị tướng .bát thập chủng tử 。trang nghiêm kỳ thân 。 面如日月。見已。便發歡喜之心。前至世尊所。 diện như nhật nguyệt 。kiến dĩ 。tiện phát hoan hỉ chi tâm 。tiền chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。爾時。賈人以好寶珠。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。cổ nhân dĩ hảo bảo châu 。 散如來上。現其微心。普作誓願。 tán Như Lai thượng 。hiện kỳ vi tâm 。phổ tác thệ nguyện 。 持此功德所生之處。饒財多寶。無所乏短。 trì thử công đức sở sanh chi xứ/xử 。nhiêu tài Đa-Bảo 。vô sở phạp đoản 。 無令手中有空缺時。乃至母胞胎中亦使不空。 vô lệnh thủ trung hữu không khuyết thời 。nãi chí mẫu bào thai trung diệc sử bất không 。  於此劫中復有毘舍羅婆如來.至真.等正覺.明  ư thử kiếp trung phục hưũ tỳ xá la Bà Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác .minh 行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。 hạnh/hành/hàng thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。 號佛.世尊。爾時。有長者名善覺。饒財多寶。 hiệu Phật .Thế Tôn 。nhĩ thời 。hữu Trưởng-giả danh thiện giác 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 復請毘舍羅婆如來.至真.等正覺。及比丘僧。 phục thỉnh tỳ xá la Bà Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。cập Tỳ-kheo tăng 。 時。彼長者少於使人。 thời 。bỉ Trưởng-giả thiểu ư sử nhân 。 是時長者躬自辦種種甘饌飲食。飯彼如來。作是誓願。 Thị thời Trưởng-giả cung tự biện/bạn chủng chủng cam soạn ẩm thực 。phạn bỉ Như Lai 。tác thị thệ nguyện 。 我持功德。所生之處。常值三尊。無所短乏。 ngã trì công đức 。sở sanh chi xứ/xử 。thường trị tam tôn 。vô sở đoản phạp 。 恒多使人。令將來之世值如來。如今日也。 hằng đa sử nhân 。lệnh tướng lai chi thế trị Như Lai 。như kim nhật dã 。  今此賢劫中有佛名拘屢孫如來.至真.等正覺。  kim thử hiền kiếp trung hữu Phật danh câu lũ tôn Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。 出現於世。爾時。有長者名多財。 xuất hiện ư thế 。nhĩ thời 。hữu Trưởng-giả danh đa tài 。 復請拘屢孫如來。七日之中飯佛及比丘僧。 phục thỉnh câu lũ tôn Như Lai 。thất nhật chi trung phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 供養衣被.飲食.床敷臥具.病瘦醫藥。 cúng dường y bị .ẩm thực .sàng phu ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 所生之處常饒財多寶。莫生貧賤之家。 sở sanh chi xứ/xử thường nhiêu tài Đa-Bảo 。mạc sanh bần tiện chi gia 。 使我所生之處恒得四事供養。 sử ngã sở sanh chi xứ/xử hằng đắc tứ sự cúng dường 。 為四部之眾.國王.人民所見宗敬。天.龍.鬼神.人.若非人。所見接遇。 vi/vì/vị tứ bộ chi chúng .Quốc Vương .nhân dân sở kiến tông kính 。Thiên .long .quỷ thần .nhân .nhược/nhã phi nhân 。sở kiến tiếp ngộ 。  諸比丘當知。爾時耶若達梵志。豈異人乎。  chư Tỳ-kheo đương tri 。nhĩ thời da nhược/nhã đạt Phạm-chí 。khởi dị nhân hồ 。 莫作是觀。所以然者。今月光長者今身是也。 mạc tác thị quán 。sở dĩ nhiên giả 。kim nguyệt quang Trưởng-giả kim thân thị dã 。 爾時放牛人。名尸婆羅。以酪供養佛者。 nhĩ thời phóng ngưu nhân 。danh thi Bà la 。dĩ lạc cúng dường Phật giả 。 今比丘尸婆羅是也。爾時善財賈人。豈異人乎。 kim Tỳ-kheo thi Bà la thị dã 。nhĩ thời Thiện Tài cổ nhân 。khởi dị nhân hồ 。 莫作是觀。今尸婆羅比丘是也。爾時善覺長者。 mạc tác thị quán 。kim thi Bà la Tỳ-kheo thị dã 。nhĩ thời thiện giác Trưởng-giả 。 豈異人乎。莫作是觀。今尸婆羅比丘是。 khởi dị nhân hồ 。mạc tác thị quán 。kim thi Bà la Tỳ-kheo thị 。 爾時多財長者。豈異人乎。莫作是觀。 nhĩ thời đa tài Trưởng-giả 。khởi dị nhân hồ 。mạc tác thị quán 。 今日尸婆羅比丘是也。 諸比丘當知。 kim nhật thi Bà la Tỳ-kheo thị dã 。 chư Tỳ-kheo đương tri 。 尸婆羅比丘作此誓願。使我所生之處。恒端正無雙。 thi Bà la Tỳ-kheo tác thử thệ nguyện 。sử ngã sở sanh chi xứ/xử 。hằng đoan chánh vô song 。 常在富貴家生。使將來之世值遇世尊。設為我說者。 thường tại phú quý gia sanh 。sử tướng lai chi thế trực ngộ Thế Tôn 。thiết vi/vì/vị ngã thuyết giả 。 即得解脫。得出家作沙門。緣此功德。 tức đắc giải thoát 。đắc xuất gia tác Sa Môn 。duyên thử công đức 。 今尸婆羅比丘得生富貴家。端正無雙。 kim thi Bà la Tỳ-kheo đắc sanh phú quý gia 。đoan chánh vô song 。 今遭值我。即得阿羅漢。然比丘當知。 kim tao trị ngã 。tức đắc A-la-hán 。nhiên Tỳ-kheo đương tri 。 復以寶珠散如來上。持是功德。今處母胎。 phục dĩ ảo châu tán Như Lai thượng 。trì thị công đức 。kim xứ/xử mẫu thai 。 手執雙珠出母胎中。價直閻浮提。當生之日便作是說。 thủ chấp song châu xuất mẫu thai trung 。giá trực Diêm-phù-đề 。đương sanh chi nhật tiện tác thị thuyết 。 復請拘屢孫如來求多使人。 phục thỉnh câu lũ tôn Như Lai cầu đa sử nhân 。 今將五百徒眾至我所。出家學道。得阿羅漢。 kim tướng ngũ bách đồ chúng chí ngã sở 。xuất gia học đạo 。đắc A-la-hán 。 復於七日之中供養拘屢孫如來。 phục ư thất nhật chi trung cúng dường câu lũ tôn Như Lai 。 求得四事供養。 cầu đắc tứ sự cúng dường 。 今日不乏衣被.飲食.床敷臥具.病瘦醫藥。緣此功德。餘比丘所不及。 kim nhật bất phạp y bị .ẩm thực .sàng phu ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。duyên thử công đức 。dư Tỳ-kheo sở bất cập 。 釋提桓因身來供養給其所須。又且諸天轉告村落。 Thích-đề-hoàn-nhân thân lai cúng dường cấp kỳ sở tu 。hựu thả chư Thiên chuyển cáo thôn lạc 。 使四部之眾知有尸婆羅。此其義也。 sử tứ bộ chi chúng tri hữu thi Bà la 。thử kỳ nghĩa dã 。 我弟子中第一福德者。尸婆羅比丘是也。 爾時。 ngã đệ-tử trung đệ nhất phước đức giả 。thi Bà la Tỳ-kheo thị dã 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 五健丈夫堪任戰鬪出現於世。云何為五。於是。 ngũ kiện trượng phu kham nhâm chiến đấu xuất hiện ư thế 。vân hà vi ngũ 。ư thị 。 有人著鎧持仗。入軍戰鬪。遙見風塵。便懷恐怖。 hữu nhân trước/trứ khải trì trượng 。nhập quân chiến đấu 。dao kiến phong trần 。tiện hoài khủng bố 。 是謂第一戰鬪人也。 復次。第二戰鬪人。 thị vị đệ nhất chiến đấu nhân dã 。 phục thứ 。đệ nhị chiến đấu nhân 。 著鎧持仗。欲入軍戰。若見風塵。不懷恐怖。 trước/trứ khải trì trượng 。dục nhập quân chiến 。nhược/nhã kiến phong trần 。bất hoài khủng bố 。 但見高幢。便懷恐怖。不堪前鬪。 đãn kiến cao tràng 。tiện hoài khủng bố 。bất kham tiền đấu 。 是謂第二人。 復次。第三戰鬪人。著鎧持仗。 thị vị đệ nhị nhân 。 phục thứ 。đệ tam chiến đấu nhân 。trước/trứ khải trì trượng 。 欲入軍戰鬪。彼若見風塵。若見高幢。不懷恐怖。 dục nhập quân chiến đấu 。bỉ nhược/nhã kiến phong trần 。nhược/nhã kiến cao tràng 。bất hoài khủng bố 。 若見弓箭。便懷恐怖。不堪戰鬪。 nhược/nhã kiến cung tiến 。tiện hoài khủng bố 。bất kham chiến đấu 。 是謂第三人也。 復次。第四戰鬪人。著鎧持仗。 thị vị đệ tam nhân dã 。 phục thứ 。đệ tứ chiến đấu nhân 。trước/trứ khải trì trượng 。 入軍共鬪。彼若見風塵。若見高幢。若見箭。 nhập quân cọng đấu 。bỉ nhược/nhã kiến phong trần 。nhược/nhã kiến cao tràng 。nhược/nhã kiến tiến 。 不懷恐懼。但入陣時。便為他所捉。 bất hoài khủng cụ 。đãn nhập trận thời 。tiện vi/vì/vị tha sở tróc 。 或斷命根。是謂第四戰鬪人也。 復次。第五戰鬪人。 hoặc đoạn mạng căn 。thị vị đệ tứ chiến đấu nhân dã 。 phục thứ 。đệ ngũ chiến đấu nhân 。 著鎧持仗。欲入陣鬪。彼若見風塵。 trước/trứ khải trì trượng 。dục nhập trận đấu 。bỉ nhược/nhã kiến phong trần 。 若見高幢。若見箭。若為他所捉。乃至於死。 nhược/nhã kiến cao tràng 。nhược/nhã kiến tiến 。nhược/nhã vi/vì/vị tha sở tróc 。nãi chí ư tử 。 不懷恐怖。能壞他軍境界無外而領人民。 bất hoài khủng bố 。năng hoại tha quân cảnh giới vô ngoại nhi lĩnh nhân dân 。 是謂第五戰鬪人也。 如是。比丘。 thị vị đệ ngũ chiến đấu nhân dã 。 như thị 。Tỳ-kheo 。 世間有此五種人。 thế gian hữu thử ngũ chủng nhân 。 今比丘眾中亦有此五種之人出現於世。云何為五。或有一比丘遊他村落。 kim Tỳ-kheo chúng trung diệc hữu thử ngũ chủng chi nhân xuất hiện ư thế 。vân hà vi ngũ 。hoặc hữu nhất Tỳ-kheo du tha thôn lạc 。 彼聞村中有婦人。端正無雙。面如桃華色。 bỉ văn thôn trung hữu phụ nhân 。đoan chánh vô song 。diện như đào hoa sắc 。 彼聞已。到時。著衣持鉢。入村乞食。 bỉ văn dĩ 。đáo thời 。trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。 即見此女人顏貌無雙。便起欲想。除去三衣。 tức kiến thử nữ nhân nhan mạo vô song 。tiện khởi dục tưởng 。trừ khứ tam y 。 還佛禁戒。而作居家。猶如彼鬪人。小見風塵。 hoàn Phật cấm giới 。nhi tác cư gia 。do như bỉ đấu nhân 。tiểu kiến phong trần 。 以懷恐怖。似此比丘也。 復次。 dĩ hoài khủng bố 。tự thử Tỳ-kheo dã 。 phục thứ 。 有比丘聞有女人在村落中住。端正無比。到時。 hữu Tỳ-kheo văn hữu nữ nhân tại thôn lạc trung trụ/trú 。đoan chánh vô bỉ 。đáo thời 。 著衣持鉢。入村乞食。彼若見女人不起欲想。 trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。bỉ nhược/nhã kiến nữ nhân bất khởi dục tưởng 。 但與彼女人共相調戲。言語往來。因此調戲。 đãn dữ bỉ nữ nhân cộng tướng điều hí 。ngôn ngữ vãng lai 。nhân thử điều hí 。 便捨法服。還為白衣。如彼第二人。 tiện xả pháp phục 。hoàn vi ạch y 。như bỉ đệ nhị nhân 。 見風塵不怖。但見高幢便懷恐怖。 kiến phong trần bất bố 。đãn kiến cao tràng tiện hoài khủng bố 。 此比丘亦復如是。 復次。有一比丘聞村落中有女人。 thử Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 phục thứ 。hữu nhất Tỳ-kheo văn thôn lạc trung hữu nữ nhân 。 容貌端正。世之希有。如桃華色。到時。著衣持鉢。 dung mạo đoan chánh 。thế chi hy hữu 。như đào hoa sắc 。đáo thời 。trước y trì bát 。 入村乞食。若見女人不起欲想。 nhập thôn khất thực 。nhược/nhã kiến nữ nhân bất khởi dục tưởng 。 設共女人共調戲。亦復不起欲意之想。 thiết cọng nữ nhân cọng điều hí 。diệc phục bất khởi dục ý chi tưởng 。 但與彼女人手拳相加。或相捻挃。於中便起欲想。 đãn dữ bỉ nữ nhân thủ quyền tướng gia 。hoặc tướng niệp trất 。ư trung tiện khởi dục tưởng 。 捨三法衣。還為白衣。習於家業。 xả tam Pháp y 。hoàn vi ạch y 。tập ư gia nghiệp 。 如彼第三人入陣時。見風塵.見高憧不恐怖。 như bỉ đệ tam nhân nhập trận thời 。kiến phong trần .kiến cao sung bất khủng bố 。 見弓箭便懷恐怖。 復次。 kiến cung tiến tiện hoài khủng bố 。 phục thứ 。 有一比丘聞村落中有女人。面容端正。世之希有。到時。著衣持鉢。 hữu nhất Tỳ-kheo văn thôn lạc trung hữu nữ nhân 。diện dung đoan chánh 。thế chi hy hữu 。đáo thời 。trước y trì bát 。 入村乞食。彼若見女人不起欲想。設共言語。 nhập thôn khất thực 。bỉ nhược/nhã kiến nữ nhân bất khởi dục tưởng 。thiết cọng ngôn ngữ 。 亦復不起欲想。設彼女人共相捻挃。 diệc phục bất khởi dục tưởng 。thiết bỉ nữ nhân cộng tướng niệp trất 。 便起欲想。然不捨法服。習於家業。 tiện khởi dục tưởng 。nhiên bất xả pháp phục 。tập ư gia nghiệp 。 如彼第四人入軍。為他所獲。或喪命根。而不得出。 復次。 như bỉ đệ tứ nhân nhập quân 。vi/vì/vị tha sở hoạch 。hoặc tang mạng căn 。nhi bất đắc xuất 。 phục thứ 。 有一比丘。依村落而住。 hữu nhất Tỳ-kheo 。y thôn lạc nhi trụ/trú 。 彼聞村中有女人。然比丘到時。著衣持鉢。入村乞食。 bỉ văn thôn trung hữu nữ nhân 。nhiên Tỳ-kheo đáo thời 。trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。 彼若見女人不起欲想。設共言笑。 bỉ nhược/nhã kiến nữ nhân bất khởi dục tưởng 。thiết cọng ngôn tiếu 。 亦不起欲想。設復共相捻挃。亦復不起欲想。是時。 diệc bất khởi dục tưởng 。thiết phục cộng tướng niệp trất 。diệc phục bất khởi dục tưởng 。Thị thời 。 比丘觀此身中三十六物惡穢不淨。誰著此者。 Tỳ-kheo quán thử thân trung tam thập lục vật ác uế bất tịnh 。thùy trước/trứ thử giả 。 由何起欲。此欲為止何所。為從頭耶。 do hà khởi dục 。thử dục vi/vì/vị chỉ hà sở 。vi/vì/vị tùng đầu da 。 形體出耶。觀此諸物了無所有。 hình thể xuất da 。quán thử chư vật liễu vô sở hữu 。 從頭至足亦復如是。五藏所屬。無有想像。亦無來處。 tùng đầu chí túc diệc phục như thị 。ngũ tạng sở chúc 。vô hữu tưởng tượng 。diệc vô lai xứ/xử 。 彼觀緣本。不知所從來處。彼復作是念。 bỉ quán duyên bổn 。bất tri sở tòng lai xứ/xử 。bỉ phục tác thị niệm 。 我觀此欲從因緣生。彼比丘觀此已。 ngã quán thử dục tùng nhân duyên sanh 。bỉ Tỳ-kheo quán thử dĩ 。 欲漏心得解脫。有漏心得解脫。 dục lậu tâm đắc giải thoát 。hữu lậu tâm đắc giải thoát 。 無明漏心得解脫。便得解脫智。生死已盡。梵行已立。 vô minh lậu tâm đắc giải thoát 。tiện đắc giải thoát trí 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。更不復受胎。如實知之。 sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thụ thai 。như thật tri chi 。 如彼第五戰鬪之人。不難眾敵而自遊化。由是故。 như bỉ đệ ngũ chiến đấu chi nhân 。bất nạn/nan chúng địch nhi tự du hóa 。do thị cố 。 我今說此人捨於愛欲。入於無畏之處。 ngã kim thuyết thử nhân xả ư ái dục 。nhập ư vô úy chi xứ/xử 。 得至涅槃城。是謂。比丘。有此五種之人。出現於世。 đắc chí Niết Bàn thành 。thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử ngũ chủng chi nhân 。xuất hiện ư thế 。 爾時。世尊便說此偈。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  欲我知汝本  意以思想生  dục ngã tri nhữ bổn   ý dĩ tư tưởng sanh  非我思想生  且汝而不有  phi ngã tư tưởng sanh   thả nhữ nhi bất hữu 是故。諸比丘。當觀惡穢婬不淨行。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương quán ác uế dâm bất tịnh hạnh 。 除去色欲。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 trừ khứ sắc dục 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有五戰鬪之人出現於世。云何為五。或有一人著鎧持仗。 hữu ngũ chiến đấu chi nhân xuất hiện ư thế 。vân hà vi ngũ 。hoặc hữu nhất nhân trước/trứ khải trì trượng 。 入軍戰鬪。彼見風塵。便懷恐怖。 nhập quân chiến đấu 。bỉ kiến phong trần 。tiện hoài khủng bố 。 不敢入彼大陣之中。是謂第一之人。 復次。 bất cảm nhập bỉ Đại trận chi trung 。thị vị đệ nhất chi nhân 。 phục thứ 。 第二戰鬪之人著鎧持仗。入軍戰鬪。彼見風塵。 đệ nhị chiến đấu chi nhân trước/trứ khải trì trượng 。nhập quân chiến đấu 。bỉ kiến phong trần 。 不生畏懼。但聞擊鼓之音。便懷恐怖。 bất sanh úy cụ 。đãn văn kích cổ chi âm 。tiện hoài khủng bố 。 是謂第二之人。 復次。第三之人著鎧持仗。入軍戰鬪。 thị vị đệ nhị chi nhân 。 phục thứ 。đệ tam chi nhân trước/trứ khải trì trượng 。nhập quân chiến đấu 。 彼見風塵。不生畏懼。設聞鼓角之聲。 bỉ kiến phong trần 。bất sanh úy cụ 。thiết văn cổ giác chi thanh 。 不起畏懼。彼若見高幢。便懷恐怖。 bất khởi úy cụ 。bỉ nhược/nhã kiến cao tràng 。tiện hoài khủng bố 。 不堪戰鬪。是謂第三之人。 復次。 bất kham chiến đấu 。thị vị đệ tam chi nhân 。 phục thứ 。 第四戰鬪之人著鎧持仗。入軍戰鬪中。若見風塵。不起畏懼。 đệ tứ chiến đấu chi nhân trước/trứ khải trì trượng 。nhập quân chiến đấu trung 。nhược/nhã kiến phong trần 。bất khởi úy cụ 。 若聞鼓角之音。復非恐懼。若見高幢。 nhược/nhã văn cổ giác chi âm 。phục phi khủng cụ 。nhược/nhã kiến cao tràng 。 亦非怖畏。設為他所捉。或斷命根。 diệc phi bố úy 。thiết vi/vì/vị tha sở tróc 。hoặc đoạn mạng căn 。 是謂第四之人。 復次。第五有人著鎧持仗。入軍共鬪。 thị vị đệ tứ chi nhân 。 phục thứ 。đệ ngũ hữu nhân trước/trứ khải trì trượng 。nhập quân cọng đấu 。 彼盡能有所壞廣接國界。 bỉ tận năng hữu sở hoại quảng tiếp quốc giới 。 是謂第五之人出現於世。 比丘當知。 thị vị đệ ngũ chi nhân xuất hiện ư thế 。 Tỳ-kheo đương tri 。 今比丘亦有五種之人。出現於世間。云何為五。 kim Tỳ-kheo diệc hữu ngũ chủng chi nhân 。xuất hiện ư thế gian 。vân hà vi ngũ 。 或有一比丘住村落中。彼聞有女人。端正無雙。 hoặc hữu nhất Tỳ-kheo trụ/trú thôn lạc trung 。bỉ văn hữu nữ nhân 。đoan chánh vô song 。 如桃華色。彼比丘到時。著衣持鉢。入村乞食。 như đào hoa sắc 。bỉ Tỳ-kheo đáo thời 。trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。 不守根門。不護身.口.意法。 bất thủ căn môn 。bất hộ thân .khẩu .ý Pháp 。 彼若見女人便起欲意。還捨禁戒。習白衣法。 bỉ nhược/nhã kiến nữ nhân tiện khởi dục ý 。hoàn xả cấm giới 。tập bạch y Pháp 。 如彼初人聞揚塵之聲。不堪戰鬪。便懷恐怖。 như bỉ sơ nhân văn dương trần chi thanh 。bất kham chiến đấu 。tiện hoài khủng bố 。 我由是故而說此人。 復次。有比丘住在村落。 ngã do thị cố nhi thuyết thử nhân 。 phục thứ 。hữu Tỳ-kheo trụ tại thôn lạc 。 彼聞村中有女人。端正無比。面如桃華色。而便捨戒。 bỉ văn thôn trung hữu nữ nhân 。đoan chánh vô bỉ 。diện như đào hoa sắc 。nhi tiện xả giới 。 習白衣法。如彼第二鬪人。但聞鼓角之聲。 tập bạch y Pháp 。như bỉ đệ nhị đấu nhân 。đãn văn cổ giác chi thanh 。 不堪戰鬪。此亦如是。 復次。 bất kham chiến đấu 。thử diệc như thị 。 phục thứ 。 有比丘住在村落。聞有女人在彼村落。彼聞已。 hữu Tỳ-kheo trụ tại thôn lạc 。văn hữu nữ nhân tại bỉ thôn lạc 。bỉ văn dĩ 。 便起欲意。若見女人不起欲想。 tiện khởi dục ý 。nhược/nhã kiến nữ nhân bất khởi dục tưởng 。 但共女人共相調戲。於中便捨禁戒。習白衣法。 đãn cọng nữ nhân cộng tướng điều hí 。ư trung tiện xả cấm giới 。tập bạch y Pháp 。 如彼第三人遙見幢已。便懷恐怖。不堪戰鬪。 như bỉ đệ tam nhân dao kiến tràng dĩ 。tiện hoài khủng bố 。bất kham chiến đấu 。 由是故。今說此人。是謂第三戰鬪之人。 復次。 do thị cố 。kim thuyết thử nhân 。thị vị đệ tam chiến đấu chi nhân 。 phục thứ 。 有比丘住在村落。彼比丘聞村中有女人。 hữu Tỳ-kheo trụ tại thôn lạc 。bỉ Tỳ-kheo văn thôn trung hữu nữ nhân 。 聞已。著衣持鉢。入村乞食。不守護身.口.意。 văn dĩ 。trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。bất thủ hộ thân .khẩu .ý 。 彼見女人端正無雙。於中便起欲意。 bỉ kiến nữ nhân đoan chánh vô song 。ư trung tiện khởi dục ý 。 或與女人共相捻挃或手拳相加。便捨禁戒。 hoặc dữ nữ nhân cộng tướng niệp trất hoặc thủ quyền tướng gia 。tiện xả cấm giới 。 還為白衣。如彼第四戰鬪之人。 hoàn vi ạch y 。như bỉ đệ tứ chiến đấu chi nhân 。 在大軍中為他所捉。喪失命根。由是之故。今說此人。 tại Đại quân trung vi/vì/vị tha sở tróc 。tang thất mạng căn 。do thị chi cố 。kim thuyết thử nhân 。 復次。有比丘聞村落中有女人。世之希有。 phục thứ 。hữu Tỳ-kheo văn thôn lạc trung hữu nữ nhân 。thế chi hy hữu 。 彼雖聞此不起欲想。彼比丘到時。 bỉ tuy văn thử bất khởi dục tưởng 。bỉ Tỳ-kheo đáo thời 。 著衣持鉢。入村乞食。而守護身.口.意。彼雖見女人。 trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。nhi thủ hộ thân .khẩu .ý 。bỉ tuy kiến nữ nhân 。 不起欲想。無有邪念。設共女言語往返。 bất khởi dục tưởng 。vô hữu tà niệm 。thiết cọng nữ ngôn ngữ vãng phản 。 亦不起欲想。亦無邪念。 diệc bất khởi dục tưởng 。diệc vô tà niệm 。 設共女人共相捻挃。手拳相加。爾時便起欲想。身.口.意便熾盛。 thiết cọng nữ nhân cộng tướng niệp trất 。thủ quyền tướng gia 。nhĩ thời tiện khởi dục tưởng 。thân .khẩu .ý tiện sí thịnh 。 欲意已熾盛。還詣園中。至長老比丘所。 dục ý dĩ sí thịnh 。hoàn nghệ viên trung 。chí Trưởng-lão Tỳ-kheo sở 。 以此因緣。向長老比丘說之。諸賢當知。 dĩ thử nhân duyên 。hướng Trưởng-lão Tỳ-kheo thuyết chi 。chư hiền đương tri 。 我今欲意熾盛。不能自禁制。唯願說法。 ngã kim dục ý sí thịnh 。bất năng tự cấm chế 。duy nguyện thuyết Pháp 。 使脫欲之惡露不淨。是時。長老比丘告曰。 sử thoát dục chi ác lộ bất tịnh 。Thị thời 。Trưởng-lão Tỳ-kheo cáo viết 。 汝今當觀此欲為從何生。復從何滅。如來所說。 nhữ kim đương quán thử dục vi/vì/vị tùng hà sanh 。phục tùng hà diệt 。Như Lai sở thuyết 。 夫去欲者。以不淨觀除之。 phu khứ dục giả 。dĩ ất tịnh quán trừ chi 。 及修行不淨觀之道。 是時。長老比丘便說此偈言。 cập tu hành bất tịnh quán chi đạo 。 Thị thời 。Trưởng-lão Tỳ-kheo tiện thuyết thử kệ ngôn 。  設知顛倒者  加心而熾盛  thiết tri điên đảo giả   gia tâm nhi sí thịnh  當去諸熾心  欲意止休息  đương khứ chư sí tâm   dục ý chỉ hưu tức 諸賢知之。欲從想生。以興想念。便生欲意。 chư hiền tri chi 。dục tùng tưởng sanh 。dĩ hưng tưởng niệm 。tiện sanh dục ý 。 或能自害。復害他人。起若干災患之變。 hoặc năng tự hại 。phục hại tha nhân 。khởi nhược can tai hoạn chi biến 。 於現法中受其苦患。復於後世受苦無量。 ư hiện pháp trung thọ/thụ kỳ khổ hoạn 。phục ư hậu thế thọ khổ vô lượng 。 欲意以除。亦不自害。不害他人。 dục ý dĩ trừ 。diệc bất tự hại 。bất hại tha nhân 。 於現法報不受其苦。是故。今當除想念。以無想念。 ư hiện pháp báo bất thọ/thụ kỳ khổ 。thị cố 。kim đương trừ tưởng niệm 。dĩ vô tưởng niệm 。 便無欲心。以無欲心。便無亂想。 爾時。 tiện vô dục tâm 。dĩ vô dục tâm 。tiện vô loạn tưởng 。 nhĩ thời 。 彼比丘受如此教勅。即思惟不淨之相。 bỉ Tỳ-kheo thọ/thụ như thử giáo sắc 。tức tư tánh bất tịnh chi tướng 。 以思惟不淨之想。爾時有漏心得解脫。 dĩ tư tánh bất tịnh chi tưởng 。nhĩ thời hữu lậu tâm đắc giải thoát 。 至無為處。如彼第五人著鎧持仗入軍戰鬪。 chí vô vi/vì/vị xứ/xử 。như bỉ đệ ngũ nhân trước/trứ khải trì trượng nhập quân chiến đấu 。 彼見眾敵無有恐懼。設有來害者心不移動。 bỉ kiến chúng địch vô hữu khủng cụ 。thiết hữu lai hại giả tâm bất di động 。 能破外寇。居他界中。由是故。 năng phá ngoại khấu 。cư tha giới trung 。do thị cố 。 今說此人能破魔眾。去諸亂想。至無為處。 kim thuyết thử nhân năng phá ma chúng 。khứ chư loạn tưởng 。chí vô vi/vì/vị xứ/xử 。 是謂第五人出現於世。 比丘當知。 thị vị đệ ngũ nhân xuất hiện ư thế 。 Tỳ-kheo đương tri 。 世間有此五人出現世間。是故。諸比丘。 thế gian hữu thử ngũ nhân xuất hiện thế gian 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 當念修行欲不淨想。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 đương niệm tu hành dục bất tịnh tưởng 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 夫掃地之人有五事不得功德。云何為五。於是。 phu tảo địa chi nhân hữu ngũ sự bất đắc công đức 。vân hà vi ngũ 。ư thị 。 掃地之人不知逆風。不知順風。復不作聚。復不除糞。 tảo địa chi nhân bất tri nghịch phong 。bất tri thuận phong 。phục bất tác tụ 。phục bất trừ phẩn 。 然掃地之處復非淨潔。是謂。比丘。 nhiên tảo địa chi xứ/xử phục phi tịnh khiết 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 掃地之人。雖有五事。不成大功德。 復次。比丘。 tảo địa chi nhân 。tuy hữu ngũ sự 。bất thành Đại công đức 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。 掃地之人成五功德。云何為五。於是。 tảo địa chi nhân thành ngũ công đức 。vân hà vi ngũ 。ư thị 。 掃地之人知逆風.順風之理。亦知作聚。亦能除之。 tảo địa chi nhân tri nghịch phong .thuận phong chi lý 。diệc tri tác tụ 。diệc năng trừ chi 。 不留遺餘極令淨好。是謂。比丘。 bất lưu di dư cực lệnh tịnh hảo 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此五事成大功德。是故。諸比丘。當除前五事。 hữu thử ngũ sự thành Đại công đức 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương trừ tiền ngũ sự 。 修後五法。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 tu hậu ngũ pháp 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若有人掃偷婆不得五功德。云何為五。於是。 nhược hữu nhân tảo thâu bà bất đắc ngũ công đức 。vân hà vi ngũ 。ư thị 。 有人掃偷婆不以水灑地.不除去瓦石.不平整其地.不 hữu nhân tảo thâu bà bất dĩ thủy sái địa .bất trừ khứ ngõa thạch .bất bình chỉnh kỳ địa .bất 端意掃地.不除去穢惡。是謂。比丘。 đoan ý tảo địa .bất trừ khứ uế ác 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 掃地之人不成五功德。 比丘當知。 tảo địa chi nhân bất thành ngũ công đức 。 Tỳ-kheo đương tri 。 掃地之人成五功德。云何為五。於是。 tảo địa chi nhân thành ngũ công đức 。vân hà vi ngũ 。ư thị 。 掃偷婆之人以水灑地.去瓦石.平整其地.端意掃地.除去穢 tảo thâu bà chi nhân dĩ thủy sái địa .khứ ngõa thạch .bình chỉnh kỳ địa .đoan ý tảo địa .trừ khứ uế 惡。是謂。比丘。有五事令人得功德。是故。 ác 。thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu ngũ sự lệnh nhân đắc công đức 。thị cố 。 諸比丘。欲求其功德者。當行此五事。如是。 chư Tỳ-kheo 。dục cầu kỳ công đức giả 。đương hạnh/hành/hàng thử ngũ sự 。như thị 。 諸比丘。當作是學。爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 長遊行之人有五艱難。云何為五。於是。 trường/trưởng du hạnh/hành/hàng chi nhân hữu ngũ gian nạn/nan 。vân hà vi ngũ 。ư thị 。 恒遊行人不誦法教。所誦之教而忘失之。不得定意。 hằng du hạnh/hành/hàng nhân bất tụng pháp giáo 。sở tụng chi giáo nhi vong thất chi 。bất đắc định ý 。 以得三昧。復忘失之。聞法不能持。是謂。比丘。 dĩ đắc tam muội 。phục vong thất chi 。văn Pháp bất năng trì 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 多遊行人有此五難。 比丘當知。 đa du hạnh/hành/hàng nhân hữu thử ngũ nạn/nan 。 Tỳ-kheo đương tri 。 不多遊行人有五功德。云何為五。未曾得法而得法。 bất đa du hạnh/hành/hàng nhân hữu ngũ công đức 。vân hà vi ngũ 。vị tằng đắc Pháp nhi đắc pháp 。 已得不復忘失。多聞能有所持。能得定意。 dĩ đắc bất phục vong thất 。đa văn năng hữu sở trì 。năng đắc định ý 。 以得三昧不復失之。是謂。比丘。 dĩ đắc tam muội bất phục thất chi 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 不多遊行人有此五功德。是故。諸比丘。莫多遊行。 bất đa du hạnh/hành/hàng nhân hữu thử ngũ công đức 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。mạc đa du hạnh/hành/hàng 。 如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若有比丘恒一處止。有五非法。云何為五。於是。 nhược hữu Tỳ-kheo hằng nhất xứ/xử chỉ 。hữu ngũ phi pháp 。vân hà vi ngũ 。ư thị 。 比丘一處住者。意著屋舍。畏恐人奪。或意著財產。 Tỳ-kheo nhất xứ trụ giả 。ý trước/trứ ốc xá 。úy khủng nhân đoạt 。hoặc ý trước/trứ tài sản 。 復恐人奪。或多集物。猶如白衣。貪著親親。 phục khủng nhân đoạt 。hoặc đa tập vật 。do như bạch y 。tham trước thân thân 。 不欲使人至親親家。恒共白衣而相往來。 bất dục sử nhân chí thân thân gia 。hằng cọng bạch y nhi tướng vãng lai 。 是謂。比丘。一處住人有此五非法。是故。 thị vị 。Tỳ-kheo 。nhất xứ trụ nhân hữu thử ngũ phi pháp 。thị cố 。 諸比丘。當求方便。勿一處住。如是。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。vật nhất xứ trụ 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 不一處住人有五功德。云何為五。不貪屋。不貪器物。 bất nhất xứ trụ nhân hữu ngũ công đức 。vân hà vi ngũ 。bất tham ốc 。bất tham khí vật 。 不多集財物。不著親族。不與白衣共相往來。 bất đa tập tài vật 。bất trước thân tộc 。bất dữ bạch y cộng tướng vãng lai 。 是謂。比丘。不住一處人有此五功德。是故。 thị vị 。Tỳ-kheo 。bất trụ nhất xứ/xử nhân hữu thử ngũ công đức 。thị cố 。 諸比丘。當求方便。行此五事。如是。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。hạnh/hành/hàng thử ngũ sự 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。佛在摩竭國光明池側。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại ma kiệt quốc quang minh trì trắc 。 爾時世尊與大比丘眾五百人俱。 nhĩ thời Thế Tôn dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 在人間遊化。 爾時。世尊遙見大樹為火所燒。見已。 tại nhân gian du hóa 。 nhĩ thời 。Thế Tôn dao kiến Đại thụ/thọ vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。kiến dĩ 。 如來更詣一樹下。到已。就樹下坐。爾時。 Như Lai cánh nghệ nhất thụ hạ 。đáo dĩ 。tựu thụ hạ tọa 。nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。云何。比丘。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。vân hà 。Tỳ-kheo 。 寧持身投此火中為。寧與端正女人而共交遊。 爾時。 ninh trì thân đầu thử hỏa trung vi/vì/vị 。ninh dữ đoan chánh nữ nhân nhi cọng giao du 。 nhĩ thời 。 諸比丘白佛言。寧與女人共相交遊。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。ninh dữ nữ nhân cộng tướng giao du 。 不投身入此火中。所以然者。此火毒熱不可稱計。 bất đầu thân nhập thử hỏa trung 。sở dĩ nhiên giả 。thử hỏa độc nhiệt bất khả xưng kế 。 斷其命根。受苦無量。 世尊告曰。我今告汝等。 đoạn kỳ mạng căn 。thọ khổ vô lượng 。 Thế Tôn cáo viết 。ngã kim cáo nhữ đẳng 。 非沙門行。言是沙門。非梵行人。 phi Sa Môn hạnh/hành/hàng 。ngôn thị Sa Môn 。phi phạm hạnh nhân 。 言是梵行。不聞正法。言我聞法。無清白法。 ngôn thị phạm hạnh 。bất văn chánh pháp 。ngôn ngã văn Pháp 。vô thanh bạch pháp 。 如是之人。 như thị chi nhân 。 寧投入此火中不與女人共相交遊。所以然者。彼人寧受此苦痛。 ninh đầu nhập thử hỏa trung bất dữ nữ nhân cộng tướng giao du 。sở dĩ nhiên giả 。bỉ nhân ninh thọ thử khổ thống 。 不以此罪入地獄中受苦無量。云何。比丘。 bất dĩ thử tội nhập địa ngục trung thọ khổ vô lượng 。vân hà 。Tỳ-kheo 。 寧受人禮拜恭敬為。寧使人取利劍斷其手足。 ninh thọ nhân lễ bái cung kính vi/vì/vị 。ninh sử nhân thủ lợi kiếm đoạn kỳ thủ túc 。  諸比丘對曰。寧受恭敬禮拜。  chư Tỳ-kheo đối viết 。ninh thọ cung kính lễ bái 。 不使人以劍斷其手足。所以然者。斷其手足。 bất sử nhân dĩ kiếm đoạn kỳ thủ túc 。sở dĩ nhiên giả 。đoạn kỳ thủ túc 。 痛不可稱計。 世尊告曰。我今告汝等。非沙門行。 thống bất khả xưng kế 。 Thế Tôn cáo viết 。ngã kim cáo nhữ đẳng 。phi Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 言是沙門。非梵行人。言是梵行。不聞正法。 ngôn thị Sa Môn 。phi phạm hạnh nhân 。ngôn thị phạm hạnh 。bất văn chánh pháp 。 言聞正法。無清白行。斷善根。如是之人。 ngôn văn chánh pháp 。vô thanh bạch hạnh/hành/hàng 。đoạn thiện căn 。như thị chi nhân 。 寧投身受此利劍。不以無戒受他恭敬。 ninh đầu thân thọ thử lợi kiếm 。bất dĩ vô giới thọ/thụ tha cung kính 。 所以然者。此痛斯須間耳。地獄苦痛不可稱計。 sở dĩ nhiên giả 。thử thống tư tu gian nhĩ 。địa ngục khổ thống bất khả xưng kế 。 云何。比丘。寧受人衣裳為。 vân hà 。Tỳ-kheo 。ninh thọ nhân y thường vi/vì/vị 。 寧以熱鐵鍱用纏裹身。 諸比丘對曰。寧以受人衣裳。 ninh dĩ nhiệt thiết diệp dụng triền khoả thân 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。ninh dĩ thọ/thụ nhân y thường 。 不受此苦痛。所以然者。此毒痛不可稱計。 bất thọ/thụ thử khổ thống 。sở dĩ nhiên giả 。thử độc thống bất khả xưng kế 。 世尊告曰。我今重告汝。 Thế Tôn cáo viết 。ngã kim trọng cáo nhữ 。 無戒之人寧以熱鐵鍱纏裹其身。不受人衣裳。所以然者。 vô giới chi nhân ninh dĩ nhiệt thiết diệp triền khoả kỳ thân 。bất thọ/thụ nhân y thường 。sở dĩ nhiên giả 。 此痛須臾間耳。地獄苦痛不可稱計。云何。 thử thống tu du gian nhĩ 。địa ngục khổ thống bất khả xưng kế 。vân hà 。 比丘。寧受人信施之食為。寧以吞熱鐵丸乎。 Tỳ-kheo 。ninh thọ nhân tín thí chi thực/tự vi/vì/vị 。ninh dĩ thôn nhiệt thiết hoàn hồ 。 諸比丘對曰。寧受人信施之食。 chư Tỳ-kheo đối viết 。ninh thọ nhân tín thí chi thực/tự 。 不吞熱鐵丸。所以然者。此痛不可堪處。 世尊告曰。 bất thôn nhiệt thiết hoàn 。sở dĩ nhiên giả 。thử thống bất khả kham xứ/xử 。 Thế Tôn cáo viết 。 我今語汝。寧吞熱鐵丸。 ngã kim ngữ nhữ 。ninh thôn nhiệt thiết hoàn 。 不以無戒受人信施。所以然者。吞熱鐵丸。痛斯須間。 bất dĩ vô giới thọ/thụ nhân tín thí 。sở dĩ nhiên giả 。thôn nhiệt thiết hoàn 。thống tư tu gian 。 不以無戒受他信施。云何。比丘。 bất dĩ vô giới thọ/thụ tha tín thí 。vân hà 。Tỳ-kheo 。 寧受人床敷之具為。寧臥熱鐵床上。 諸比丘對曰。我等。 ninh thọ nhân sàng phu chi cụ vi/vì/vị 。ninh ngọa nhiệt thiết sàng thượng 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。ngã đẳng 。 世尊。寧受人床臥之具。不臥鐵床上。 Thế Tôn 。ninh thọ nhân sàng ngọa chi cụ 。bất ngọa thiết sàng thượng 。 所以然者。此之毒痛不可稱計。 世尊告曰。 sở dĩ nhiên giả 。thử chi độc thống bất khả xưng kế 。 Thế Tôn cáo viết 。 彼愚癡之人無有戒行。非沙門。言是沙門。 bỉ ngu si chi nhân vô hữu giới hạnh/hành/hàng 。phi Sa Môn 。ngôn thị Sa Môn 。 無有梵行。言修梵行。寧當臥鐵床上。 vô hữu phạm hạnh 。ngôn tu phạm hạnh 。ninh đương ngọa thiết sàng thượng 。 不以無戒受他信施。何以故。臥鐵床上。 bất dĩ vô giới thọ/thụ tha tín thí 。hà dĩ cố 。ngọa thiết sàng thượng 。 痛斯須間。不以無戒受他信施。 比丘當知。 thống tư tu gian 。bất dĩ vô giới thọ/thụ tha tín thí 。 Tỳ-kheo đương tri 。 如我今日觀無戒之人所趣向處。設彼人間者。 như ngã kim nhật quán vô giới chi nhân sở thú hướng xứ/xử 。thiết bỉ nhân gian giả 。 形體枯悴。沸血從面孔出。便取命終。 hình thể khô tụy 。phí huyết tùng diện khổng xuất 。tiện thủ mạng chung 。 不與女人共相交遊。不受人禮敬之德。 bất dữ nữ nhân cộng tướng giao du 。bất thọ/thụ nhân lễ kính chi đức 。 不受人衣被.飯食.床敷臥具.病瘦醫藥。 bất thọ/thụ nhân y bị .phạn thực .sàng phu ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 以其無戒之人。不觀後世.前世之罪。 dĩ kỳ vô giới chi nhân 。bất quán hậu thế .tiền thế chi tội 。 不顧命根受此苦痛。無戒之人當生三惡趣中。所以然者。 bất cố mạng căn thọ/thụ thử khổ thống 。vô giới chi nhân đương sanh tam ác thú trung 。sở dĩ nhiên giả 。 以其造惡行之所致也。 dĩ kỳ tạo ác hành chi sở trí dã 。  如來今日觀察善行人之所趣向。正使中毒。為刀所傷。  Như Lai kim nhật quan sát thiện hạnh/hành/hàng nhân chi sở thú hướng 。chánh sử trung độc 。vi/vì/vị đao sở thương 。 自斷命根。何以故。欲捨此身受天之福。 tự đoạn mạng căn 。hà dĩ cố 。dục xả thử thân thọ Thiên chi phước 。 當生善處。皆由前世受善行報之所致也。 是故。 đương sanh thiện xứ 。giai do tiền thế thọ/thụ thiện hạnh/hành/hàng báo chi sở trí dã 。 thị cố 。 比丘。 Tỳ-kheo 。 當念修行戒身.定身.慧身.解脫身.解脫所見身。欲使今世獲其果報。得甘露道。 đương niệm tu hành giới thân .định thân .tuệ thân .giải thoát thân .giải thoát sở kiến thân 。dục sử kim thế hoạch kỳ quả báo 。đắc cam lồ đạo 。 正使受人衣被.飲食.床敷臥具.病瘦醫藥而無 chánh sử thọ/thụ nhân y bị .ẩm thực .sàng phu ngọa cụ .bệnh sấu y dược nhi vô 過失。又使檀越受福無窮。如是。諸比丘。 quá thất 。hựu sử đàn việt thọ/thụ phước vô cùng 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。說此法時。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。thuyết thử pháp thời 。 六十比丘漏盡意解。六十比丘還捨法服而作白衣。 爾時。 lục thập Tỳ-kheo lậu tận ý giải 。lục thập Tỳ-kheo hoàn xả pháp phục nhi tác bạch y 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  五王及月光  尸婆.二種鬪  ngũ Vương cập nguyệt quang   thi Bà .nhị chủng đấu  二掃二行法  去住有二種  nhị tảo nhị hạnh/hành/hàng Pháp   khứ trụ/trú hữu nhị chủng  枯樹最在後  khô thụ/thọ tối tại hậu 增壹阿含經卷第二十五 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:11:16 2008 ============================================================